es.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693
  1. # snac message translation file
  2. #
  3. #, fuzzy
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: snac\n"
  7. "Last-Translator: Gonzalo Raúl Nemmi\n"
  8. "Language: es\n"
  9. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  10. #: html.c:367
  11. msgid "Sensitive content: "
  12. msgstr "Contenido sensible: "
  13. #: html.c:375
  14. msgid "Sensitive content description"
  15. msgstr "Descripción del contenido sensible"
  16. #: html.c:388
  17. msgid "Only for mentioned people: "
  18. msgstr "Solo personas mencionadas: "
  19. #: html.c:411
  20. msgid "Reply to (URL): "
  21. msgstr "Responder a (URL): "
  22. #: html.c:420
  23. msgid "Don't send, but store as a draft"
  24. msgstr "No enviar. Guardar como borrador"
  25. #: html.c:421
  26. msgid "Draft:"
  27. msgstr "Borrador:"
  28. #: html.c:441
  29. msgid "Attachments..."
  30. msgstr "Adjuntos..."
  31. #: html.c:464
  32. msgid "File:"
  33. msgstr "Archivo:"
  34. #: html.c:468
  35. msgid "Clear this field to delete the attachment"
  36. msgstr "Limpiar este campo para eliminar el adjunto"
  37. #: html.c:477 html.c:502
  38. msgid "Attachment description"
  39. msgstr "Descripción del adjunto"
  40. #: html.c:513
  41. msgid "Poll..."
  42. msgstr "Encuesta..."
  43. #: html.c:515
  44. msgid "Poll options (one per line, up to 8):"
  45. msgstr "Opciones de encuesta (una por línea, hasta 8):"
  46. #: html.c:527
  47. msgid "One choice"
  48. msgstr "Una opción"
  49. #: html.c:530
  50. msgid "Multiple choices"
  51. msgstr "Opciones múltiples"
  52. #: html.c:536
  53. msgid "End in 5 minutes"
  54. msgstr "Finalizar en 5 minutos"
  55. #: html.c:540
  56. msgid "End in 1 hour"
  57. msgstr "Finalizar en 1 hora"
  58. #: html.c:543
  59. msgid "End in 1 day"
  60. msgstr "Finalizar en 1 día"
  61. #: html.c:551
  62. msgid "Post"
  63. msgstr "Publicar"
  64. #: html.c:648 html.c:655
  65. msgid "Site description"
  66. msgstr "Descripción del sitio"
  67. #: html.c:666
  68. msgid "Admin email"
  69. msgstr "Email del Administrador"
  70. #: html.c:679
  71. msgid "Admin account"
  72. msgstr "Cuenta del Administrador"
  73. #: html.c:747 html.c:1083
  74. #, c-format
  75. msgid "%d following, %d followers"
  76. msgstr "%d siguiendo, %d seguidores"
  77. #: html.c:837
  78. msgid "RSS"
  79. msgstr "RSS"
  80. #: html.c:842 html.c:870
  81. msgid "private"
  82. msgstr "privado"
  83. #: html.c:866
  84. msgid "public"
  85. msgstr "público"
  86. #: html.c:874
  87. msgid "notifications"
  88. msgstr "notificaciones"
  89. #: html.c:879
  90. msgid "people"
  91. msgstr "personas"
  92. #: html.c:883
  93. msgid "instance"
  94. msgstr "instancia"
  95. #: html.c:892
  96. msgid ""
  97. "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or "
  98. "#tag"
  99. msgstr ""
  100. "Buscar publicaciones por URL o contenido (expresiones regulares), cuenta @usuario@host , ó "
  101. "#etiqueta"
  102. #: html.c:893
  103. msgid "Content search"
  104. msgstr "Buscar contenido"
  105. #: html.c:1015
  106. msgid "verified link"
  107. msgstr "link verificado"
  108. #: html.c:1072 html.c:2452 html.c:2465 html.c:2474
  109. msgid "Location: "
  110. msgstr "Ubicación: "
  111. #: html.c:1108
  112. msgid "New Post..."
  113. msgstr "Nueva Publicación..."
  114. #: html.c:1110
  115. msgid "What's on your mind?"
  116. msgstr "¿En qué estás pensando?"
  117. #: html.c:1119
  118. msgid "Operations..."
  119. msgstr "Operaciones..."
  120. #: html.c:1134 html.c:1709 html.c:3048 html.c:4365
  121. msgid "Follow"
  122. msgstr "Seguir"
  123. #: html.c:1136
  124. msgid "(by URL or user@host)"
  125. msgstr "(por URL o usuario@host)"
  126. #: html.c:1151 html.c:1685 html.c:4317
  127. msgid "Boost"
  128. msgstr "Impulsar"
  129. #: html.c:1153 html.c:1170
  130. msgid "(by URL)"
  131. msgstr "(por URL)"
  132. #: html.c:1168 html.c:1664 html.c:4308
  133. msgid "Like"
  134. msgstr "Me gusta"
  135. #: html.c:1273
  136. msgid "User Settings..."
  137. msgstr "Configuración de usuario..."
  138. #: html.c:1282
  139. msgid "Display name:"
  140. msgstr "Nombre para mostrar:"
  141. #: html.c:1288
  142. msgid "Your name"
  143. msgstr "Su nombre"
  144. #: html.c:1290
  145. msgid "Avatar: "
  146. msgstr "Avatar: "
  147. #: html.c:1298
  148. msgid "Delete current avatar"
  149. msgstr "Eliminar avatar"
  150. #: html.c:1300
  151. msgid "Header image (banner): "
  152. msgstr "Imagen de cabecera (banner): "
  153. #: html.c:1308
  154. msgid "Delete current header image"
  155. msgstr "Eliminar imagen de cabecera"
  156. #: html.c:1310
  157. msgid "Bio:"
  158. msgstr "Bio:"
  159. #: html.c:1316
  160. msgid "Write about yourself here..."
  161. msgstr "Escriba algo sobre usted aquí..."
  162. #: html.c:1325
  163. msgid "Always show sensitive content"
  164. msgstr "Siempre mostrar contenido sensible"
  165. #: html.c:1327
  166. msgid "Email address for notifications:"
  167. msgstr "Cuenta de email para las notificaciones:"
  168. #: html.c:1335
  169. msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):"
  170. msgstr "Notificaciones en Telegram (llave del bot e id del chat):"
  171. #: html.c:1349
  172. msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):"
  173. msgstr "Notificaciones en ntfy (servidor ntfy y token):"
  174. #: html.c:1363
  175. msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):"
  176. msgstr "Plazo máximo de conservación de publicaciones en días (0: usar configuración del servidor):"
  177. #: html.c:1377
  178. msgid "Drop direct messages from people you don't follow"
  179. msgstr "Descartar mensajes directos de personas a las que no sigue"
  180. #: html.c:1386
  181. msgid "This account is a bot"
  182. msgstr "Esta cuenta es un bot"
  183. #: html.c:1395
  184. msgid "Auto-boost all mentions to this account"
  185. msgstr "Impulsar automáticamente todas las menciones a esta cuenta"
  186. #: html.c:1404
  187. msgid "This account is private (posts are not shown through the web)"
  188. msgstr "Esta cuenta es privada (las publicaciones no se muestran en la web)"
  189. #: html.c:1414
  190. msgid "Collapse top threads by default"
  191. msgstr "Contraer hilo de publicaciones por defecto"
  192. #: html.c:1423
  193. msgid "Follow requests must be approved"
  194. msgstr "Las solicitudes de seguimiento deben ser aprobadas"
  195. #: html.c:1432
  196. msgid "Publish follower and following metrics"
  197. msgstr "Mostrar cantidad de seguidores y seguidos"
  198. #: html.c:1434
  199. msgid "Current location:"
  200. msgstr "Ubicación actual:"
  201. #: html.c:1448
  202. msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):"
  203. msgstr "Metadata del perfil (pares llave=valor en cada línea):"
  204. #: html.c:1459
  205. msgid "Web interface language:"
  206. msgstr "Idioma de la interfaz Web:"
  207. #: html.c:1464
  208. msgid "New password:"
  209. msgstr "Nueva contraseña:"
  210. #: html.c:1471
  211. msgid "Repeat new password:"
  212. msgstr "Repetir nueva contraseña:"
  213. #: html.c:1481
  214. msgid "Update user info"
  215. msgstr "Actualizar información de usuario"
  216. #: html.c:1492
  217. msgid "Followed hashtags..."
  218. msgstr "Etiquetas en seguimiento..."
  219. #: html.c:1494 html.c:1526
  220. msgid "One hashtag per line"
  221. msgstr "Una etiqueta por línea"
  222. #: html.c:1515 html.c:1547
  223. msgid "Update hashtags"
  224. msgstr "Actualizar etiquetas"
  225. #: html.c:1664
  226. msgid "Say you like this post"
  227. msgstr "Decir que te gusta esta publicación"
  228. #: html.c:1669 html.c:4326
  229. msgid "Unlike"
  230. msgstr "No me gusta"
  231. #: html.c:1669
  232. msgid "Nah don't like it that much"
  233. msgstr "Nah, no me gusta tanto"
  234. #: html.c:1675 html.c:4458
  235. msgid "Unpin"
  236. msgstr "Desanclar"
  237. #: html.c:1675
  238. msgid "Unpin this post from your timeline"
  239. msgstr "Desanclar esta publicación de su línea de tiempo"
  240. #: html.c:1678 html.c:4453
  241. msgid "Pin"
  242. msgstr "Anclar"
  243. #: html.c:1678
  244. msgid "Pin this post to the top of your timeline"
  245. msgstr "Anclar esta publicación al inicio de su línea de tiempo"
  246. #: html.c:1685
  247. msgid "Announce this post to your followers"
  248. msgstr "Anunciar esta publicación a sus seguidores"
  249. #: html.c:1690 html.c:4334
  250. msgid "Unboost"
  251. msgstr "Eliminar impulso"
  252. #: html.c:1690
  253. msgid "I regret I boosted this"
  254. msgstr "Me arrepiento de haber impulsado esto"
  255. #: html.c:1696 html.c:4468
  256. msgid "Unbookmark"
  257. msgstr "Eliminar marcador"
  258. #: html.c:1696
  259. msgid "Delete this post from your bookmarks"
  260. msgstr "Eliminar marcador de esta publicación"
  261. #: html.c:1699 html.c:4463
  262. msgid "Bookmark"
  263. msgstr "Marcador"
  264. #: html.c:1699
  265. msgid "Add this post to your bookmarks"
  266. msgstr "Agregar esta publicación a mis marcadores"
  267. #: html.c:1705 html.c:3034 html.c:3222 html.c:4378
  268. msgid "Unfollow"
  269. msgstr "Dejar de seguir"
  270. #: html.c:1705 html.c:3035
  271. msgid "Stop following this user's activity"
  272. msgstr "Dejar de seguir la actividad de este usuario"
  273. #: html.c:1709 html.c:3049
  274. msgid "Start following this user's activity"
  275. msgstr "Seguir la actividad de este usuario"
  276. #: html.c:1715 html.c:4408
  277. msgid "Unfollow Group"
  278. msgstr "Dejar de seguir este Grupo"
  279. #: html.c:1716
  280. msgid "Stop following this group or channel"
  281. msgstr "Dejar de seguir este grupo o canal"
  282. #: html.c:1720 html.c:4395
  283. msgid "Follow Group"
  284. msgstr "Seguir Grupo"
  285. #: html.c:1721
  286. msgid "Start following this group or channel"
  287. msgstr "Seguir grupo o canal"
  288. #: html.c:1726 html.c:3071 html.c:4342
  289. msgid "MUTE"
  290. msgstr "SILENCIAR"
  291. #: html.c:1727
  292. msgid "Block any activity from this user forever"
  293. msgstr "Bloquear toda la actividad de este usuario para siempre"
  294. #: html.c:1732 html.c:3053 html.c:4425
  295. msgid "Delete"
  296. msgstr "Eliminar"
  297. #: html.c:1732
  298. msgid "Delete this post"
  299. msgstr "Eliminar esta publicación"
  300. #: html.c:1735 html.c:4350
  301. msgid "Hide"
  302. msgstr "Ocultar"
  303. #: html.c:1735
  304. msgid "Hide this post and its children"
  305. msgstr "Ocultar esta publicación y sus respuestas"
  306. #: html.c:1766
  307. msgid "Edit..."
  308. msgstr "Editar..."
  309. #: html.c:1785
  310. msgid "Reply..."
  311. msgstr "Responder..."
  312. #: html.c:1836
  313. msgid "Truncated (too deep)"
  314. msgstr "Truncado (demasiado profundo)"
  315. #: html.c:1845
  316. msgid "follows you"
  317. msgstr "te sigue"
  318. #: html.c:1908
  319. msgid "Pinned"
  320. msgstr "Anclado"
  321. #: html.c:1916
  322. msgid "Bookmarked"
  323. msgstr "Marcado"
  324. #: html.c:1924
  325. msgid "Poll"
  326. msgstr "Encuesta"
  327. #: html.c:1931
  328. msgid "Voted"
  329. msgstr "Votado"
  330. #: html.c:1940
  331. msgid "Event"
  332. msgstr "Evento"
  333. #: html.c:1972 html.c:2001
  334. msgid "boosted"
  335. msgstr "impulsado"
  336. #: html.c:2017
  337. msgid "in reply to"
  338. msgstr "en respuesta a"
  339. #: html.c:2068
  340. msgid " [SENSITIVE CONTENT]"
  341. msgstr " [CONTENIDO SENSIBLE]"
  342. #: html.c:2245
  343. msgid "Vote"
  344. msgstr "Votar"
  345. #: html.c:2255
  346. msgid "Closed"
  347. msgstr "Cerrado"
  348. #: html.c:2280
  349. msgid "Closes in"
  350. msgstr "Cierra en"
  351. #: html.c:2359
  352. msgid "Video"
  353. msgstr "Video"
  354. #: html.c:2374
  355. msgid "Audio"
  356. msgstr "Audio"
  357. #: html.c:2396
  358. msgid "Attachment"
  359. msgstr "Adjunto"
  360. #: html.c:2410
  361. msgid "Alt..."
  362. msgstr "Alt..."
  363. #: html.c:2423
  364. msgid "Source channel or community"
  365. msgstr "Canal o comunidad de origen"
  366. #: html.c:2517
  367. msgid "Time: "
  368. msgstr "Hora: "
  369. #: html.c:2592
  370. msgid "Older..."
  371. msgstr "Más antiguo..."
  372. #: html.c:2655
  373. msgid "about this site"
  374. msgstr "acerca de este sitio"
  375. #: html.c:2657
  376. msgid "powered by "
  377. msgstr "provisto por "
  378. #: html.c:2722
  379. msgid "Dismiss"
  380. msgstr "Descartar"
  381. #: html.c:2739
  382. #, c-format
  383. msgid "Timeline for list '%s'"
  384. msgstr "Línea de tiempo de la lista '%s'"
  385. #: html.c:2758 html.c:3799
  386. msgid "Pinned posts"
  387. msgstr "Publicaciones ancladas"
  388. #: html.c:2770 html.c:3814
  389. msgid "Bookmarked posts"
  390. msgstr "Publicaciones marcadas"
  391. #: html.c:2782 html.c:3829
  392. msgid "Post drafts"
  393. msgstr "Borradores de publicaciones"
  394. #: html.c:2841
  395. msgid "No more unseen posts"
  396. msgstr "No quedan publicaciones sin ver"
  397. #: html.c:2845 html.c:2945
  398. msgid "Back to top"
  399. msgstr "Volver al inicio"
  400. #: html.c:2898
  401. msgid "History"
  402. msgstr "Historia"
  403. #: html.c:2950 html.c:3370
  404. msgid "More..."
  405. msgstr "Más..."
  406. #: html.c:3039 html.c:4361
  407. msgid "Unlimit"
  408. msgstr "Sin límite"
  409. #: html.c:3040
  410. msgid "Allow announces (boosts) from this user"
  411. msgstr "Permitir anuncios (impulsos) de este usuario"
  412. #: html.c:3043 html.c:4357
  413. msgid "Limit"
  414. msgstr "Límite"
  415. #: html.c:3044
  416. msgid "Block announces (boosts) from this user"
  417. msgstr "Bloquear anuncios (impulsos) de este usuario"
  418. #: html.c:3053
  419. msgid "Delete this user"
  420. msgstr "Eliminar este usuario"
  421. #: html.c:3058 html.c:4473
  422. msgid "Approve"
  423. msgstr "Aprobar"
  424. #: html.c:3059
  425. msgid "Approve this follow request"
  426. msgstr "Aprobar solicitud de seguimiento"
  427. #: html.c:3062 html.c:4497
  428. msgid "Discard"
  429. msgstr "Descartar"
  430. #: html.c:3062
  431. msgid "Discard this follow request"
  432. msgstr "Descartar solicitud de seguimiento"
  433. #: html.c:3067 html.c:4346
  434. msgid "Unmute"
  435. msgstr "Dejar de SILENCIAR"
  436. #: html.c:3068
  437. msgid "Stop blocking activities from this user"
  438. msgstr "Dejar de bloquear actividad de este usuario"
  439. #: html.c:3072
  440. msgid "Block any activity from this user"
  441. msgstr "Bloquear toda actividad de este usuario"
  442. #: html.c:3080
  443. msgid "Direct Message..."
  444. msgstr "Mensaje Directo..."
  445. #: html.c:3115
  446. msgid "Pending follow confirmations"
  447. msgstr "Confirmaciones de seguimiento pendientes"
  448. #: html.c:3119
  449. msgid "People you follow"
  450. msgstr "Personas que sigues"
  451. #: html.c:3120
  452. msgid "People that follow you"
  453. msgstr "Personas que te siguen"
  454. #: html.c:3159
  455. msgid "Clear all"
  456. msgstr "Limpiar todo"
  457. #: html.c:3216
  458. msgid "Mention"
  459. msgstr "Mención"
  460. #: html.c:3219
  461. msgid "Finished poll"
  462. msgstr "Encuesta finalizada"
  463. #: html.c:3234
  464. msgid "Follow Request"
  465. msgstr "Solicitud de Seguimiento"
  466. #: html.c:3317
  467. msgid "Context"
  468. msgstr "Contexto"
  469. #: html.c:3328
  470. msgid "New"
  471. msgstr "Nuevo"
  472. #: html.c:3343
  473. msgid "Already seen"
  474. msgstr "Ya visto"
  475. #: html.c:3358
  476. msgid "None"
  477. msgstr "Ninguno"
  478. #: html.c:3624
  479. #, c-format
  480. msgid "Search results for account %s"
  481. msgstr "Buscar resultados para la cuenta %s"
  482. #: html.c:3631
  483. #, c-format
  484. msgid "Account %s not found"
  485. msgstr "No se encontró la cuenta %s"
  486. #: html.c:3662
  487. #, c-format
  488. msgid "Search results for tag %s"
  489. msgstr "Buscar resultados para la etiqueta %s"
  490. #: html.c:3662
  491. #, c-format
  492. msgid "Nothing found for tag %s"
  493. msgstr "No se encontró nada con la etiqueta %s"
  494. #: html.c:3678
  495. #, c-format
  496. msgid "Search results for '%s' (may be more)"
  497. msgstr "Resultados de búsqueda para '%s' (puede haber más)"
  498. #: html.c:3681
  499. #, c-format
  500. msgid "Search results for '%s'"
  501. msgstr "Resultados de búsqueda para '%s'"
  502. #: html.c:3684
  503. #, c-format
  504. msgid "No more matches for '%s'"
  505. msgstr "No hay más coincidencias para '%s'"
  506. #: html.c:3686
  507. #, c-format
  508. msgid "Nothing found for '%s'"
  509. msgstr "No se encontró nada para '%s'"
  510. #: html.c:3784
  511. msgid "Showing instance timeline"
  512. msgstr "Mostrando línea de tiempo de la instancia"
  513. #: html.c:3852
  514. #, c-format
  515. msgid "Showing timeline for list '%s'"
  516. msgstr "Mostrando línea de tiempo de la lista '%s'"
  517. #: httpd.c:250
  518. #, c-format
  519. msgid "Search results for tag #%s"
  520. msgstr "Resultado de búsqueda para la etiqueta #%s"
  521. #: httpd.c:259
  522. msgid "Recent posts by users in this instance"
  523. msgstr "Publicaciones recientes de los usuarios de esta instancia"
  524. #: html.c:1524
  525. msgid "Blocked hashtags..."
  526. msgstr "Etiquetas bloqueadas..."