fr.po 14 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693
  1. # snac message translation file
  2. #
  3. #, fuzzy
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: snac\n"
  7. "Last-Translator: Popolon\n"
  8. "Language: fr\n"
  9. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  10. #: html.c:367
  11. msgid "Sensitive content: "
  12. msgstr "Contenu sensible :"
  13. #: html.c:375
  14. msgid "Sensitive content description"
  15. msgstr "Description du contenu sensible :"
  16. #: html.c:388
  17. msgid "Only for mentioned people: "
  18. msgstr "Seulement pour les personnes mentionnées :"
  19. #: html.c:411
  20. msgid "Reply to (URL): "
  21. msgstr "Répondre à (URL) :"
  22. #: html.c:420
  23. msgid "Don't send, but store as a draft"
  24. msgstr "Ne pas envoyer, mais sauvegarder en tant que brouillon"
  25. #: html.c:421
  26. msgid "Draft:"
  27. msgstr "Brouillon :"
  28. #: html.c:441
  29. msgid "Attachments..."
  30. msgstr "Attachements…"
  31. #: html.c:464
  32. msgid "File:"
  33. msgstr "Fichier :"
  34. #: html.c:468
  35. msgid "Clear this field to delete the attachment"
  36. msgstr "Nettoyer ce champs pour supprimer l'attachement"
  37. #: html.c:477 html.c:502
  38. msgid "Attachment description"
  39. msgstr "Description de l'attachement"
  40. #: html.c:513
  41. msgid "Poll..."
  42. msgstr "Sondage…"
  43. #: html.c:515
  44. msgid "Poll options (one per line, up to 8):"
  45. msgstr "Options du sondage (une par ligne, jusqu'à 8) :"
  46. #: html.c:527
  47. msgid "One choice"
  48. msgstr "Un seul choix"
  49. #: html.c:530
  50. msgid "Multiple choices"
  51. msgstr "Choix multiples"
  52. #: html.c:536
  53. msgid "End in 5 minutes"
  54. msgstr "Se termine dans 5 minutes"
  55. #: html.c:540
  56. msgid "End in 1 hour"
  57. msgstr "Se termine dans 1 heure"
  58. #: html.c:543
  59. msgid "End in 1 day"
  60. msgstr "Se termine dans 1 jour"
  61. #: html.c:551
  62. msgid "Post"
  63. msgstr "Message"
  64. #: html.c:648 html.c:655
  65. msgid "Site description"
  66. msgstr "Description du site"
  67. #: html.c:666
  68. msgid "Admin email"
  69. msgstr "email de l'admin"
  70. #: html.c:679
  71. msgid "Admin account"
  72. msgstr "compte de l'admin"
  73. #: html.c:747 html.c:1083
  74. #, c-format
  75. msgid "%d following, %d followers"
  76. msgstr "Suit %d, %d suiveurs"
  77. #: html.c:837
  78. msgid "RSS"
  79. msgstr "RSS"
  80. #: html.c:842 html.c:870
  81. msgid "private"
  82. msgstr "privé"
  83. #: html.c:866
  84. msgid "public"
  85. msgstr "public"
  86. #: html.c:874
  87. msgid "notifications"
  88. msgstr "notifications"
  89. #: html.c:879
  90. msgid "people"
  91. msgstr "personnes"
  92. #: html.c:883
  93. msgid "instance"
  94. msgstr "instance"
  95. #: html.c:892
  96. msgid ""
  97. "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or "
  98. "#tag"
  99. msgstr "Chercher les messages par URL ou contenu (expression régulière), comptes @utilisateur@hôte, ou "
  100. "#tag"
  101. #: html.c:893
  102. msgid "Content search"
  103. msgstr "Recherche de contenu"
  104. #: html.c:1015
  105. msgid "verified link"
  106. msgstr "Lien vérifié"
  107. #: html.c:1072 html.c:2452 html.c:2465 html.c:2474
  108. msgid "Location: "
  109. msgstr "Emplacement : "
  110. #: html.c:1108
  111. msgid "New Post..."
  112. msgstr "Nouveau message…"
  113. #: html.c:1110
  114. msgid "What's on your mind?"
  115. msgstr "Qu'avez-vous en tête ?"
  116. #: html.c:1119
  117. msgid "Operations..."
  118. msgstr "Opérations…"
  119. #: html.c:1134 html.c:1709 html.c:3048 html.c:4365
  120. msgid "Follow"
  121. msgstr "Suivre"
  122. #: html.c:1136
  123. msgid "(by URL or user@host)"
  124. msgstr "(par URL ou utilisateur@hôte)"
  125. #: html.c:1151 html.c:1685 html.c:4317
  126. msgid "Boost"
  127. msgstr "repartager"
  128. #: html.c:1153 html.c:1170
  129. msgid "(by URL)"
  130. msgstr "(par URL)"
  131. #: html.c:1168 html.c:1664 html.c:4308
  132. msgid "Like"
  133. msgstr "Aime"
  134. #: html.c:1273
  135. msgid "User Settings..."
  136. msgstr "Réglages utilisateur…"
  137. #: html.c:1282
  138. msgid "Display name:"
  139. msgstr "Nom affiché :"
  140. #: html.c:1288
  141. msgid "Your name"
  142. msgstr "Votre nom"
  143. #: html.c:1290
  144. msgid "Avatar: "
  145. msgstr "Avatar : "
  146. #: html.c:1298
  147. msgid "Delete current avatar"
  148. msgstr "Supprimer l'avatar actuel"
  149. #: html.c:1300
  150. msgid "Header image (banner): "
  151. msgstr "Image d'entête (bannière) : "
  152. #: html.c:1308
  153. msgid "Delete current header image"
  154. msgstr "Supprimer l'image d'entête actuelle"
  155. #: html.c:1310
  156. msgid "Bio:"
  157. msgstr "CV :"
  158. #: html.c:1316
  159. msgid "Write about yourself here..."
  160. msgstr "Décrivez-vous ici…"
  161. #: html.c:1325
  162. msgid "Always show sensitive content"
  163. msgstr "Toujours afficher le contenu sensible"
  164. #: html.c:1327
  165. msgid "Email address for notifications:"
  166. msgstr "Adresse email pour les notifications :"
  167. #: html.c:1335
  168. msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):"
  169. msgstr "Notifications Telegram (clé de bot et ID de discussion) :"
  170. #: html.c:1349
  171. msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):"
  172. msgstr "notifications ntfy (serveur et jeton ntfy) :"
  173. #: html.c:1363
  174. msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):"
  175. msgstr "Nombre de jours maximum de rétention des messages (0 : réglages du serveur) :"
  176. #: html.c:1377
  177. msgid "Drop direct messages from people you don't follow"
  178. msgstr "Rejeter les messages directs des personnes que vous ne suivez pas"
  179. #: html.c:1386
  180. msgid "This account is a bot"
  181. msgstr "Ce compte est un bot"
  182. #: html.c:1395
  183. msgid "Auto-boost all mentions to this account"
  184. msgstr "Auto-repartage de toutes les mentions de ce compte"
  185. #: html.c:1404
  186. msgid "This account is private (posts are not shown through the web)"
  187. msgstr "Ce compte est privé (les messages ne sont pas affiché sur le web)"
  188. #: html.c:1414
  189. msgid "Collapse top threads by default"
  190. msgstr "replier les fils de discussion principaux par défaut"
  191. #: html.c:1423
  192. msgid "Follow requests must be approved"
  193. msgstr "Les demande de suivi doivent être approuvées"
  194. #: html.c:1432
  195. msgid "Publish follower and following metrics"
  196. msgstr "Publier les suiveurs et les statistiques de suivis"
  197. #: html.c:1434
  198. msgid "Current location:"
  199. msgstr "Localisation actuelle :"
  200. #: html.c:1448
  201. msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):"
  202. msgstr "Métadonnées du profile (paires clé=valeur à chaque ligne) :"
  203. #: html.c:1459
  204. msgid "Web interface language:"
  205. msgstr "Langue de l'interface web :"
  206. #: html.c:1464
  207. msgid "New password:"
  208. msgstr "Nouveau mot de passe :"
  209. #: html.c:1471
  210. msgid "Repeat new password:"
  211. msgstr "Répétez le nouveau mot de passe :"
  212. #: html.c:1481
  213. msgid "Update user info"
  214. msgstr "Mettre à jour les infos utilisateur"
  215. #: html.c:1492
  216. msgid "Followed hashtags..."
  217. msgstr "hashtags suivis…"
  218. #: html.c:1494 html.c:1526
  219. msgid "One hashtag per line"
  220. msgstr "Un hashtag par ligne""
  221. #: html.c:1515 html.c:1547
  222. msgid "Update hashtags"
  223. msgstr "Mettre à jour les hashtags"
  224. #: html.c:1664
  225. msgid "Say you like this post"
  226. msgstr "Dire que vous aimer ce message"
  227. #: html.c:1669 html.c:4326
  228. msgid "Unlike"
  229. msgstr "N'aime plus"
  230. #: html.c:1669
  231. msgid "Nah don't like it that much"
  232. msgstr "Nan, j'aime pas tant que ça"
  233. #: html.c:1675 html.c:4458
  234. msgid "Unpin"
  235. msgstr "Désépingler"
  236. #: html.c:1675
  237. msgid "Unpin this post from your timeline"
  238. msgstr "Désépingler ce message de votre chronogramme"
  239. #: html.c:1678 html.c:4453
  240. msgid "Pin"
  241. msgstr "Épingler"
  242. #: html.c:1678
  243. msgid "Pin this post to the top of your timeline"
  244. msgstr "Épingler ce message en haut de votre chronologie"
  245. #: html.c:1685
  246. msgid "Announce this post to your followers"
  247. msgstr "Annoncer ce message à vos suiveurs"
  248. #: html.c:1690 html.c:4334
  249. msgid "Unboost"
  250. msgstr "Dé-repartager"
  251. #: html.c:1690
  252. msgid "I regret I boosted this"
  253. msgstr "Je regrette d'avoir repartagé ceci"
  254. #: html.c:1696 html.c:4468
  255. msgid "Unbookmark"
  256. msgstr "Retirer le signet"
  257. #: html.c:1696
  258. msgid "Delete this post from your bookmarks"
  259. msgstr "Supprime ce message de vos signets"
  260. #: html.c:1699 html.c:4463
  261. msgid "Bookmark"
  262. msgstr "Signet"
  263. #: html.c:1699
  264. msgid "Add this post to your bookmarks"
  265. msgstr "Ajouter ce message à vos signets"
  266. #: html.c:1705 html.c:3034 html.c:3222 html.c:4378
  267. msgid "Unfollow"
  268. msgstr "Ne plus suivre"
  269. #: html.c:1705 html.c:3035
  270. msgid "Stop following this user's activity"
  271. msgstr "Arrêter de suivre les activités de cet utilisateur"
  272. #: html.c:1709 html.c:3049
  273. msgid "Start following this user's activity"
  274. msgstr "Commencer à suivre les activité de cet utilisateur"
  275. #: html.c:1715 html.c:4408
  276. msgid "Unfollow Group"
  277. msgstr "Ne plus suivre le Groupe"
  278. #: html.c:1716
  279. msgid "Stop following this group or channel"
  280. msgstr "Arrêter de suivre ce groupe ou canal"
  281. #: html.c:1720 html.c:4395
  282. msgid "Follow Group"
  283. msgstr "Suivre le Groupe"
  284. #: html.c:1721
  285. msgid "Start following this group or channel"
  286. msgstr "Commencer à suivre ce groupe ou canal"
  287. #: html.c:1726 html.c:3071 html.c:4342
  288. msgid "MUTE"
  289. msgstr "TAIRE"
  290. #: html.c:1727
  291. msgid "Block any activity from this user forever"
  292. msgstr "Bloquer toute activité de cet utilisateur à jamais"
  293. #: html.c:1732 html.c:3053 html.c:4425
  294. msgid "Delete"
  295. msgstr "Supprimer"
  296. #: html.c:1732
  297. msgid "Delete this post"
  298. msgstr "Supprimer ce message"
  299. #: html.c:1735 html.c:4350
  300. msgid "Hide"
  301. msgstr "Cacher"
  302. #: html.c:1735
  303. msgid "Hide this post and its children"
  304. msgstr "Cacher ce message et ses réponses"
  305. #: html.c:1766
  306. msgid "Edit..."
  307. msgstr "Éditer…"
  308. #: html.c:1785
  309. msgid "Reply..."
  310. msgstr "Répondre…"
  311. #: html.c:1836
  312. msgid "Truncated (too deep)"
  313. msgstr "Tronqué (trop profond)"
  314. #: html.c:1845
  315. msgid "follows you"
  316. msgstr "vous suit"
  317. #: html.c:1908
  318. msgid "Pinned"
  319. msgstr "Épinglé"
  320. #: html.c:1916
  321. msgid "Bookmarked"
  322. msgstr "Ajouté au signets"
  323. #: html.c:1924
  324. msgid "Poll"
  325. msgstr "Sondage"
  326. #: html.c:1931
  327. msgid "Voted"
  328. msgstr "Voté"
  329. #: html.c:1940
  330. msgid "Event"
  331. msgstr "Événement"
  332. #: html.c:1972 html.c:2001
  333. msgid "boosted"
  334. msgstr "Repartagé"
  335. #: html.c:2017
  336. msgid "in reply to"
  337. msgstr "En réponse à"
  338. #: html.c:2068
  339. msgid " [SENSITIVE CONTENT]"
  340. msgstr " [CONTENU SENSIBLE]"
  341. #: html.c:2245
  342. msgid "Vote"
  343. msgstr "Vote"
  344. #: html.c:2255
  345. msgid "Closed"
  346. msgstr "Terminé"
  347. #: html.c:2280
  348. msgid "Closes in"
  349. msgstr "Termine dans"
  350. #: html.c:2359
  351. msgid "Video"
  352. msgstr "Vidéo"
  353. #: html.c:2374
  354. msgid "Audio"
  355. msgstr "Audio"
  356. #: html.c:2396
  357. msgid "Attachment"
  358. msgstr "Attachement"
  359. #: html.c:2410
  360. msgid "Alt..."
  361. msgstr "Alt…"
  362. #: html.c:2423
  363. msgid "Source channel or community"
  364. msgstr "Canal ou communauté source"
  365. #: html.c:2517
  366. msgid "Time: "
  367. msgstr "Date : "
  368. #: html.c:2592
  369. msgid "Older..."
  370. msgstr "Plus anciens…"
  371. #: html.c:2655
  372. msgid "about this site"
  373. msgstr "à propos de ce site"
  374. #: html.c:2657
  375. msgid "powered by "
  376. msgstr "fonctionne grace à "
  377. #: html.c:2722
  378. msgid "Dismiss"
  379. msgstr "Rejeter"
  380. #: html.c:2739
  381. #, c-format
  382. msgid "Timeline for list '%s'"
  383. msgstr "Chronologie pour la liste '%s'"
  384. #: html.c:2758 html.c:3799
  385. msgid "Pinned posts"
  386. msgstr "Messages épinglés"
  387. #: html.c:2770 html.c:3814
  388. msgid "Bookmarked posts"
  389. msgstr "Messages en signets"
  390. #: html.c:2782 html.c:3829
  391. msgid "Post drafts"
  392. msgstr "Brouillons de messages"
  393. #: html.c:2841
  394. msgid "No more unseen posts"
  395. msgstr "Pas d'avantage de message non vus"
  396. #: html.c:2845 html.c:2945
  397. msgid "Back to top"
  398. msgstr "Retourner en haut"
  399. #: html.c:2898
  400. msgid "History"
  401. msgstr "Historique"
  402. #: html.c:2950 html.c:3370
  403. msgid "More..."
  404. msgstr "Plus…"
  405. #: html.c:3039 html.c:4361
  406. msgid "Unlimit"
  407. msgstr "Illimité"
  408. #: html.c:3040
  409. msgid "Allow announces (boosts) from this user"
  410. msgstr "Permettre les annonces (repartages) par cet utilisateur"
  411. #: html.c:3043 html.c:4357
  412. msgid "Limit"
  413. msgstr "Limite"
  414. #: html.c:3044
  415. msgid "Block announces (boosts) from this user"
  416. msgstr "Bloquer les annonces (repartages) par cet utilisateur"
  417. #: html.c:3053
  418. msgid "Delete this user"
  419. msgstr "Supprimer cet utilisateur"
  420. #: html.c:3058 html.c:4473
  421. msgid "Approve"
  422. msgstr "Approuver"
  423. #: html.c:3059
  424. msgid "Approve this follow request"
  425. msgstr "Approuver cette demande de suivit"
  426. #: html.c:3062 html.c:4497
  427. msgid "Discard"
  428. msgstr "Rejeter"
  429. #: html.c:3062
  430. msgid "Discard this follow request"
  431. msgstr "Rejeter la demande suivante"
  432. #: html.c:3067 html.c:4346
  433. msgid "Unmute"
  434. msgstr "Ne plus taire"
  435. #: html.c:3068
  436. msgid "Stop blocking activities from this user"
  437. msgstr "Arrêter de bloquer les activités de cet utilisateur"
  438. #: html.c:3072
  439. msgid "Block any activity from this user"
  440. msgstr "Bloque toutes les activités de cet utilisateur"
  441. #: html.c:3080
  442. msgid "Direct Message..."
  443. msgstr "Message direct…"
  444. #: html.c:3115
  445. msgid "Pending follow confirmations"
  446. msgstr "Confirmation de suivit en attente"
  447. #: html.c:3119
  448. msgid "People you follow"
  449. msgstr "Personnes que vous suivez"
  450. #: html.c:3120
  451. msgid "People that follow you"
  452. msgstr "Personnes qui vous suivent"
  453. #: html.c:3159
  454. msgid "Clear all"
  455. msgstr "Tout nettoyer"
  456. #: html.c:3216
  457. msgid "Mention"
  458. msgstr "Mention"
  459. #: html.c:3219
  460. msgid "Finished poll"
  461. msgstr "Sondage terminé"
  462. #: html.c:3234
  463. msgid "Follow Request"
  464. msgstr "Requête de suivit"
  465. #: html.c:3317
  466. msgid "Context"
  467. msgstr "Contexte"
  468. #: html.c:3328
  469. msgid "New"
  470. msgstr "Nouveau"
  471. #: html.c:3343
  472. msgid "Already seen"
  473. msgstr "Déjà vu"
  474. #: html.c:3358
  475. msgid "None"
  476. msgstr "Aucun"
  477. #: html.c:3624
  478. #, c-format
  479. msgid "Search results for account %s"
  480. msgstr "Résultats de recher pour le compte %s"
  481. #: html.c:3631
  482. #, c-format
  483. msgid "Account %s not found"
  484. msgstr "Compte %s non trouvé"
  485. #: html.c:3662
  486. #, c-format
  487. msgid "Search results for tag %s"
  488. msgstr "Résultats de recherche pour le tag %s"
  489. #: html.c:3662
  490. #, c-format
  491. msgid "Nothing found for tag %s"
  492. msgstr "Rien n'a été trouvé pour le tag %s"
  493. #: html.c:3678
  494. #, c-format
  495. msgid "Search results for '%s' (may be more)"
  496. msgstr "Résultats de recherche pour '%s' (il pourrait y en avoir d'avantage)"
  497. #: html.c:3681
  498. #, c-format
  499. msgid "Search results for '%s'"
  500. msgstr "Résultats de recherche pour '%s'"
  501. #: html.c:3684
  502. #, c-format
  503. msgid "No more matches for '%s'"
  504. msgstr "Pas d'avantage de résultats pour '%s'"
  505. #: html.c:3686
  506. #, c-format
  507. msgid "Nothing found for '%s'"
  508. msgstr "Rien n'a été trouvé pour '%s'"
  509. #: html.c:3784
  510. msgid "Showing instance timeline"
  511. msgstr "Montrer la chronologie de l'instance"
  512. #: html.c:3852
  513. #, c-format
  514. msgid "Showing timeline for list '%s'"
  515. msgstr "Montrer le chronologie pour la liste '%s'"
  516. #: httpd.c:250
  517. #, c-format
  518. msgid "Search results for tag #%s"
  519. msgstr "Résultats de recherche pour le tag #%s"
  520. #: httpd.c:259
  521. msgid "Recent posts by users in this instance"
  522. msgstr "Messages récents des utilisateurs de cette instance"
  523. #: html.c:1524
  524. msgid "Blocked hashtags..."
  525. msgstr "Hashtags bloqué…"