# snac message translation file
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: snac\n"
"Last-Translator: mistivia\n"
"Language: zh\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

#: html.c:372
msgid "Sensitive content: "
msgstr "敏感内容:"

#: html.c:380
msgid "Sensitive content description"
msgstr "敏感内容描述"

#: html.c:393
msgid "Only for mentioned people: "
msgstr "只有提及到的人:"

#: html.c:416
msgid "Reply to (URL): "
msgstr "回复给(网址):"

#: html.c:425
msgid "Don't send, but store as a draft"
msgstr "不要发送,但是保存为草稿"

#: html.c:426
msgid "Draft:"
msgstr "草稿:"

#: html.c:446
msgid "Attachments..."
msgstr "附件..."

#: html.c:469
msgid "File:"
msgstr "文件:"

#: html.c:473
msgid "Clear this field to delete the attachment"
msgstr "清除此项以删除附件"

#: html.c:482 html.c:507
msgid "Attachment description"
msgstr "附件描述"

#: html.c:518
msgid "Poll..."
msgstr "投票..."

#: html.c:520
msgid "Poll options (one per line, up to 8):"
msgstr "投票选项(每项一行,最多八项):"

#: html.c:532
msgid "One choice"
msgstr "单选"

#: html.c:535
msgid "Multiple choices"
msgstr "多选"

#: html.c:541
msgid "End in 5 minutes"
msgstr "五分钟后结束"

#: html.c:545
msgid "End in 1 hour"
msgstr "一小时后结束"

#: html.c:548
msgid "End in 1 day"
msgstr "一天后结束"

#: html.c:556
msgid "Post"
msgstr ""

#: html.c:653 html.c:660
msgid "Site description"
msgstr "站点描述"

#: html.c:671
msgid "Admin email"
msgstr "管理员电子邮箱"

#: html.c:684
msgid "Admin account"
msgstr "管理员帐号"

#: html.c:752 html.c:1088
#, c-format
msgid "%d following, %d followers"
msgstr "%d 个正在关注,%d 个关注者"

#: html.c:842
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: html.c:847 html.c:875
msgid "private"
msgstr "私密"

#: html.c:871
msgid "public"
msgstr "公开"

#: html.c:879
msgid "notifications"
msgstr "通知"

#: html.c:884
msgid "people"
msgstr "成员"

#: html.c:888
msgid "instance"
msgstr "实例"

#: html.c:897
msgid ""
"Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or "
"#tag"
msgstr ""
"通过网址、内容(正则表达式)、@用户@服务器 帐号,或者 #话题标签搜索贴子"

#: html.c:898
msgid "Content search"
msgstr "内容搜索"

#: html.c:1020
msgid "verified link"
msgstr "已验证的链接"

#: html.c:1077 html.c:2459 html.c:2472 html.c:2481
msgid "Location: "
msgstr "位置:"

#: html.c:1113
msgid "New Post..."
msgstr "新贴子..."

#: html.c:1115
msgid "What's on your mind?"
msgstr "你在想什么?"

#: html.c:1124
msgid "Operations..."
msgstr "操作..."

#: html.c:1139 html.c:1714 html.c:3095 html.c:4412
msgid "Follow"
msgstr "关注"

#: html.c:1141
msgid "(by URL or user@host)"
msgstr "(通过网址或者 用户名@服务器)"

#: html.c:1156 html.c:1690 html.c:4364
msgid "Boost"
msgstr "转发"

#: html.c:1158 html.c:1175
msgid "(by URL)"
msgstr "(通过网址)"

#: html.c:1173 html.c:1669 html.c:4355
msgid "Like"
msgstr "点赞"

#: html.c:1278
msgid "User Settings..."
msgstr "用户设置..."

#: html.c:1287
msgid "Display name:"
msgstr "显示名字:"

#: html.c:1293
msgid "Your name"
msgstr "你的名字"

#: html.c:1295
msgid "Avatar: "
msgstr "头像:"

#: html.c:1303
msgid "Delete current avatar"
msgstr "删除当前头像"

#: html.c:1305
msgid "Header image (banner): "
msgstr "页眉图像(横幅)"

#: html.c:1313
msgid "Delete current header image"
msgstr "删除当前的页眉图像"

#: html.c:1315
msgid "Bio:"
msgstr "简介"

#: html.c:1321
msgid "Write about yourself here..."
msgstr "在这里介绍你自己..."

#: html.c:1330
msgid "Always show sensitive content"
msgstr "总是显示敏感内容"

#: html.c:1332
msgid "Email address for notifications:"
msgstr "用于通知的电子邮箱地址"

#: html.c:1340
msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):"
msgstr "Telegram通知(bot密钥和聊天ID)"

#: html.c:1354
msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):"
msgstr "ntfy通知(ntfy服务器和令牌):"

#: html.c:1368
msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):"
msgstr "保存贴子的最大天数(0:服务器设置)"

#: html.c:1382
msgid "Drop direct messages from people you don't follow"
msgstr "丢弃你没有关注的人的私信"

#: html.c:1391
msgid "This account is a bot"
msgstr "此帐号是机器人"

#: html.c:1400
msgid "Auto-boost all mentions to this account"
msgstr "自动转发所有对此帐号的提及"

#: html.c:1409
msgid "This account is private (posts are not shown through the web)"
msgstr "这是一个私密帐号(贴子不会在网页中显示)"

#: html.c:1419
msgid "Collapse top threads by default"
msgstr "默认收起主题帖"

#: html.c:1428
msgid "Follow requests must be approved"
msgstr "关注请求必须经过审批"

#: html.c:1437
msgid "Publish follower and following metrics"
msgstr "展示关注者和正在关注的数量"

#: html.c:1439
msgid "Current location:"
msgstr "当前位置:"

#: html.c:1453
msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):"
msgstr "个人资料元数据(每行一条 键=值)"

#: html.c:1464
msgid "Web interface language:"
msgstr "网页界面语言:"

#: html.c:1469
msgid "New password:"
msgstr "新密码:"

#: html.c:1476
msgid "Repeat new password:"
msgstr "重复新密码:"

#: html.c:1486
msgid "Update user info"
msgstr "更新用户信息:"

#: html.c:1497
msgid "Followed hashtags..."
msgstr "已关注的话题标签..."

#: html.c:1499 html.c:1531
msgid "One hashtag per line"
msgstr "每行一个话题标签"

#: html.c:1520 html.c:1552
msgid "Update hashtags"
msgstr "更新话题标签"

#: html.c:1669
msgid "Say you like this post"
msgstr "说你喜欢这个贴子"

#: html.c:1674 html.c:4373
msgid "Unlike"
msgstr "不喜欢"

#: html.c:1674
msgid "Nah don't like it that much"
msgstr "啊,不怎么喜欢这个"

#: html.c:1680 html.c:4505
msgid "Unpin"
msgstr "取消置顶"

#: html.c:1680
msgid "Unpin this post from your timeline"
msgstr "从你的时间线上取消置顶这个贴子"

#: html.c:1683 html.c:4500
msgid "Pin"
msgstr "置顶"

#: html.c:1683
msgid "Pin this post to the top of your timeline"
msgstr "把这条贴子置顶在你的时间线上"

#: html.c:1690
msgid "Announce this post to your followers"
msgstr "向你的关注者宣布这条贴子"

#: html.c:1695 html.c:4381
msgid "Unboost"
msgstr "取消转发"

#: html.c:1695
msgid "I regret I boosted this"
msgstr "我后悔转发这个了"

#: html.c:1701 html.c:4515
msgid "Unbookmark"
msgstr "取消收藏"

#: html.c:1701
msgid "Delete this post from your bookmarks"
msgstr "从收藏夹中删除这个贴子"

#: html.c:1704 html.c:4510
msgid "Bookmark"
msgstr "收藏"

#: html.c:1704
msgid "Add this post to your bookmarks"
msgstr "把这个贴子加入收藏夹"

#: html.c:1710 html.c:3081 html.c:3269 html.c:4425
msgid "Unfollow"
msgstr "取消关注"

#: html.c:1710 html.c:3082
msgid "Stop following this user's activity"
msgstr "停止关注此用户的动态"

#: html.c:1714 html.c:3096
msgid "Start following this user's activity"
msgstr "开始关注此用户的动态"

#: html.c:1720 html.c:4455
msgid "Unfollow Group"
msgstr "取消关注群组"

#: html.c:1721
msgid "Stop following this group or channel"
msgstr "取消关注这个群组或频道"

#: html.c:1725 html.c:4442
msgid "Follow Group"
msgstr "关注群组"

#: html.c:1726
msgid "Start following this group or channel"
msgstr "开始关注这个群组或频道"

#: html.c:1731 html.c:3118 html.c:4389
msgid "MUTE"
msgstr "静音"

#: html.c:1732
msgid "Block any activity from this user forever"
msgstr "永久屏蔽来自这个用户的任何动态"

#: html.c:1737 html.c:3100 html.c:4472
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: html.c:1737
msgid "Delete this post"
msgstr "删除这条贴子"

#: html.c:1740 html.c:4397
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"

#: html.c:1740
msgid "Hide this post and its children"
msgstr "删除这条贴子及其回复"

#: html.c:1771
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."

#: html.c:1790
msgid "Reply..."
msgstr "回复..."

#: html.c:1841
msgid "Truncated (too deep)"
msgstr "已被截断(太深了)"

#: html.c:1850
msgid "follows you"
msgstr "关注了你"

#: html.c:1913
msgid "Pinned"
msgstr "已置顶"

#: html.c:1921
msgid "Bookmarked"
msgstr "已收藏"

#: html.c:1929
msgid "Poll"
msgstr "投票"

#: html.c:1936
msgid "Voted"
msgstr "已投票"

#: html.c:1945
msgid "Event"
msgstr "事件"

#: html.c:1977 html.c:2006
msgid "boosted"
msgstr "已转发"

#: html.c:2022
msgid "in reply to"
msgstr "回复给"

#: html.c:2073
msgid " [SENSITIVE CONTENT]"
msgstr "【敏感内容】"

#: html.c:2250
msgid "Vote"
msgstr "投票"

#: html.c:2260
msgid "Closed"
msgstr "已关闭"

#: html.c:2285
msgid "Closes in"
msgstr "距离关闭还有"

#: html.c:2366
msgid "Video"
msgstr "视频"

#: html.c:2381
msgid "Audio"
msgstr "音频"

#: html.c:2403
msgid "Attachment"
msgstr "附件"

#: html.c:2417
msgid "Alt..."
msgstr "描述..."

#: html.c:2430
msgid "Source channel or community"
msgstr "来源频道或者社群"

#: html.c:2524
msgid "Time: "
msgstr "时间:"

#: html.c:2605
msgid "Older..."
msgstr "更早的..."

#: html.c:2702
msgid "about this site"
msgstr "关于此站点"

#: html.c:2704
msgid "powered by "
msgstr "驱动自"

#: html.c:2769
msgid "Dismiss"
msgstr "忽略"

#: html.c:2786
#, c-format
msgid "Timeline for list '%s'"
msgstr "列表'%s'的时间线"

#: html.c:2805 html.c:3846
msgid "Pinned posts"
msgstr "置顶的贴子"

#: html.c:2817 html.c:3861
msgid "Bookmarked posts"
msgstr "收藏的贴子"

#: html.c:2829 html.c:3876
msgid "Post drafts"
msgstr "贴子草稿"

#: html.c:2888
msgid "No more unseen posts"
msgstr "没有更多未读贴子了"

#: html.c:2892 html.c:2992
msgid "Back to top"
msgstr "返回顶部"

#: html.c:2945
msgid "History"
msgstr "历史"

#: html.c:2997 html.c:3417
msgid "More..."
msgstr "更多..."

#: html.c:3086 html.c:4408
msgid "Unlimit"
msgstr "取消限制"

#: html.c:3087
msgid "Allow announces (boosts) from this user"
msgstr "允许来自这个用户的通知(转发)"

#: html.c:3090 html.c:4404
msgid "Limit"
msgstr "限制"

#: html.c:3091
msgid "Block announces (boosts) from this user"
msgstr "屏蔽来自这个用户的通知(转发)"

#: html.c:3100
msgid "Delete this user"
msgstr "删除此用户"

#: html.c:3105 html.c:4520
msgid "Approve"
msgstr "允许"

#: html.c:3106
msgid "Approve this follow request"
msgstr "允许这个关注请求"

#: html.c:3109 html.c:4544
msgid "Discard"
msgstr "丢弃"

#: html.c:3109
msgid "Discard this follow request"
msgstr "丢弃这个关注请求"

#: html.c:3114 html.c:4393
msgid "Unmute"
msgstr "取消静音"

#: html.c:3115
msgid "Stop blocking activities from this user"
msgstr "停止屏蔽来自此用户的动态"

#: html.c:3119
msgid "Block any activity from this user"
msgstr "屏蔽来自此用户的任何动态"

#: html.c:3127
msgid "Direct Message..."
msgstr "私信..."

#: html.c:3162
msgid "Pending follow confirmations"
msgstr "待处理的关注确认"

#: html.c:3166
msgid "People you follow"
msgstr "你关注的人"

#: html.c:3167
msgid "People that follow you"
msgstr "关注你的人"

#: html.c:3206
msgid "Clear all"
msgstr "清除全部"

#: html.c:3263
msgid "Mention"
msgstr "提及"

#: html.c:3266
msgid "Finished poll"
msgstr "结束投票"

#: html.c:3281
msgid "Follow Request"
msgstr "关注请求"

#: html.c:3364
msgid "Context"
msgstr "上下文"

#: html.c:3375
msgid "New"
msgstr "新建"

#: html.c:3390
msgid "Already seen"
msgstr "已经看过"

#: html.c:3405
msgid "None"
msgstr "没有"

#: html.c:3671
#, c-format
msgid "Search results for account %s"
msgstr "账户 %s 的搜索结果"

#: html.c:3678
#, c-format
msgid "Account %s not found"
msgstr "没有找到账户 %s"

#: html.c:3709
#, c-format
msgid "Search results for tag %s"
msgstr "标签 %s 的搜索结果"

#: html.c:3709
#, c-format
msgid "Nothing found for tag %s"
msgstr "没有找到标签'%s'的结果"

#: html.c:3725
#, c-format
msgid "Search results for '%s' (may be more)"
msgstr "'%s'的搜索结果(可能还有更多)"

#: html.c:3728
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "'%s'的搜索结果"

#: html.c:3731
#, c-format
msgid "No more matches for '%s'"
msgstr "没有更多匹配'%s'的结果了"

#: html.c:3733
#, c-format
msgid "Nothing found for '%s'"
msgstr "没有找到'%s'的结果"

#: html.c:3831
msgid "Showing instance timeline"
msgstr "显示实例时间线"

#: html.c:3899
#, c-format
msgid "Showing timeline for list '%s'"
msgstr "显示列表'%s'的事件线"

#: httpd.c:250
#, c-format
msgid "Search results for tag #%s"
msgstr "标签 #%s 的搜索结果"

#: httpd.c:259
msgid "Recent posts by users in this instance"
msgstr "此实例上的用户最近的贴子"

#: html.c:1529
msgid "Blocked hashtags..."
msgstr "已屏蔽的话题标签"

#: html.c:420
msgid "Optional URL to reply to"
msgstr "可选的回复的网址"

#: html.c:527
msgid ""
"Option 1...\n"
"Option 2...\n"
"Option 3...\n"
"..."
msgstr ""
"选项1...\n"
"选项2...\n"
"选项3...\n"
"..."

#: html.c:1346
msgid "Bot API key"
msgstr "Bot API 密钥"

#: html.c:1352
msgid "Chat id"
msgstr "聊天ID"

#: html.c:1360
msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)"
msgstr "ntfy服务器 - 完整网址(例如:https://ntft.sh/YourTopic)"

#: html.c:1366
msgid "ntfy token - if needed"
msgstr "ntft令牌 - 如果需要的话"

#: html.c:2806
msgid "pinned"
msgstr "置顶"

#: html.c:2818
msgid "bookmarks"
msgstr "收藏夹"

#: html.c:2830
msgid "drafts"
msgstr "草稿"