# snac message translation file
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: snac\n"
"Last-Translator: grunfink\n"
"Language: ru\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: html.c:372
msgid "Sensitive content: "
msgstr "Чувствительное содержимое: "

#: html.c:380
msgid "Sensitive content description"
msgstr "Описание чувствительного содержимого"

#: html.c:393
msgid "Only for mentioned people: "
msgstr "Только для упомянутых людей: "

#: html.c:416
msgid "Reply to (URL): "
msgstr "Ответ на (URL): "

#: html.c:425
msgid "Don't send, but store as a draft"
msgstr "Не отправлять, сохранить черновик"

#: html.c:426
msgid "Draft:"
msgstr "Черновик:"

#: html.c:446
msgid "Attachments..."
msgstr "Вложения..."

#: html.c:469
msgid "File:"
msgstr "Файл:"

#: html.c:473
msgid "Clear this field to delete the attachment"
msgstr "Очистите это поле, чтоб удалить вложение"

#: html.c:482 html.c:507
msgid "Attachment description"
msgstr "Описание вложения"

#: html.c:518
msgid "Poll..."
msgstr "Опрос..."

#: html.c:520
msgid "Poll options (one per line, up to 8):"
msgstr "Варианты ответа (один на строку, до 8 шт):"

#: html.c:532
msgid "One choice"
msgstr "Один выбор"

#: html.c:535
msgid "Multiple choices"
msgstr "Множественный выбор"

#: html.c:541
msgid "End in 5 minutes"
msgstr "Заканчивается через 5 минут"

#: html.c:545
msgid "End in 1 hour"
msgstr "Заканчивается через 1 час"

#: html.c:548
msgid "End in 1 day"
msgstr "Заканчивается через 1 день"

#: html.c:556
msgid "Post"
msgstr "Отправить"

#: html.c:653 html.c:660
msgid "Site description"
msgstr "Описание сайта"

#: html.c:671
msgid "Admin email"
msgstr "Почта админа"

#: html.c:684
msgid "Admin account"
msgstr "Учётная запись админа"

#: html.c:752 html.c:1088
#, c-format
msgid "%d following, %d followers"
msgstr "%d подписан, %d подписчиков"

#: html.c:842
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: html.c:847 html.c:875
msgid "private"
msgstr "личное"

#: html.c:871
msgid "public"
msgstr "публичное"

#: html.c:879
msgid "notifications"
msgstr "уведомления"

#: html.c:884
msgid "people"
msgstr "люди"

#: html.c:888
msgid "instance"
msgstr "экземпляр"

#: html.c:897
msgid ""
"Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or "
"#tag"
msgstr ""
"Поиск сообщений по URL или содержимому (регулярное выражение), учетной "
"записи вида @user@host, или #тегу"

#: html.c:898
msgid "Content search"
msgstr "Поиск содержимого"

#: html.c:1020
msgid "verified link"
msgstr "проверенная ссылка"

#: html.c:1077 html.c:2459 html.c:2472 html.c:2481
msgid "Location: "
msgstr "Местоположение: "

#: html.c:1113
msgid "New Post..."
msgstr "Новое сообщение..."

#: html.c:1115
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Что у вас на уме?"

#: html.c:1124
msgid "Operations..."
msgstr "Действия..."

#: html.c:1139 html.c:1714 html.c:3095 html.c:4412
msgid "Follow"
msgstr "Подписаться"

#: html.c:1141
msgid "(by URL or user@host)"
msgstr "(по URL или user@host)"

#: html.c:1156 html.c:1690 html.c:4364
msgid "Boost"
msgstr "Продвинуть"

#: html.c:1158 html.c:1175
msgid "(by URL)"
msgstr "(по URL)"

#: html.c:1173 html.c:1669 html.c:4355
msgid "Like"
msgstr "Лайкнуть"

#: html.c:1278
msgid "User Settings..."
msgstr "Пользовательские настройки..."

#: html.c:1287
msgid "Display name:"
msgstr "Отображаемое имя:"

#: html.c:1293
msgid "Your name"
msgstr "Ваше имя"

#: html.c:1295
msgid "Avatar: "
msgstr "Аватар: "

#: html.c:1303
msgid "Delete current avatar"
msgstr "Удалить текущий аватар"

#: html.c:1305
msgid "Header image (banner): "
msgstr "Заглавное изображение (баннер): "

#: html.c:1313
msgid "Delete current header image"
msgstr "Удалить текущее заглавное изображение"

#: html.c:1315
msgid "Bio:"
msgstr "О себе:"

#: html.c:1321
msgid "Write about yourself here..."
msgstr "Напишите что-нибудь про себя..."

#: html.c:1330
msgid "Always show sensitive content"
msgstr "Всегда показывать чувствительное содержимое"

#: html.c:1332
msgid "Email address for notifications:"
msgstr "Почтовый адрес для уведомлений:"

#: html.c:1340
msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):"
msgstr "Уведомления в Telegram (ключ бота и id чата):"

#: html.c:1354
msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):"
msgstr "уведомления в ntfy (сервер и токен ntfy):"

#: html.c:1368
msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):"
msgstr "Максимальное время хранения сообщений (0: настройки сервера):"

#: html.c:1382
msgid "Drop direct messages from people you don't follow"
msgstr "Отклонять личные сообщения от незнакомцев"

#: html.c:1391
msgid "This account is a bot"
msgstr "Это аккаунт бота"

#: html.c:1400
msgid "Auto-boost all mentions to this account"
msgstr "Автоматически продвигать все упоминания этого аккаунта"

#: html.c:1409
msgid "This account is private (posts are not shown through the web)"
msgstr "Это закрытый аккаунт (сообщения не показываются в сети)"

#: html.c:1419
msgid "Collapse top threads by default"
msgstr "Сворачивать обсуждения по умолчанию"

#: html.c:1428
msgid "Follow requests must be approved"
msgstr "Запросы подписки требуют подтверждения"

#: html.c:1437
msgid "Publish follower and following metrics"
msgstr "Публиковать статистику подписок и подписчиков"

#: html.c:1439
msgid "Current location:"
msgstr "Текущее метоположение:"

#: html.c:1453
msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):"
msgstr "Метаданные профиля (пары ключ=значение, по одной на строку)"

#: html.c:1464
msgid "Web interface language:"
msgstr "Язык интерфейса:"

#: html.c:1469
msgid "New password:"
msgstr "Новый пароль:"

#: html.c:1476
msgid "Repeat new password:"
msgstr "Повторите новый пароль:"

#: html.c:1486
msgid "Update user info"
msgstr "Обновить данные пользователя"

#: html.c:1497
msgid "Followed hashtags..."
msgstr "Отслеживаемые хештеги..."

#: html.c:1499 html.c:1531
msgid "One hashtag per line"
msgstr "По одному на строку"

#: html.c:1520 html.c:1552
msgid "Update hashtags"
msgstr "Обновить хештеги"

#: html.c:1669
msgid "Say you like this post"
msgstr "Отметить сообщение понравившимся"

#: html.c:1674 html.c:4373
msgid "Unlike"
msgstr "Больше не нравится"

#: html.c:1674
msgid "Nah don't like it that much"
msgstr "Не так уж и понравилось"

#: html.c:1680 html.c:4505
msgid "Unpin"
msgstr "Открепить"

#: html.c:1680
msgid "Unpin this post from your timeline"
msgstr "Открепить это сообщение из своей ленты"

#: html.c:1683 html.c:4500
msgid "Pin"
msgstr "Закрепить"

#: html.c:1683
msgid "Pin this post to the top of your timeline"
msgstr "Закрепить это сообщение в своей ленте"

#: html.c:1690
msgid "Announce this post to your followers"
msgstr "Поделиться этим сообщением со своими подписчиками"

#: html.c:1695 html.c:4381
msgid "Unboost"
msgstr "Отменить продвижение"

#: html.c:1695
msgid "I regret I boosted this"
msgstr "Не буду продвигать, пожалуй"

#: html.c:1701 html.c:4515
msgid "Unbookmark"
msgstr "Удалить из закладок"

#: html.c:1701
msgid "Delete this post from your bookmarks"
msgstr "Удалить это сообщение из закладок"

#: html.c:1704 html.c:4510
msgid "Bookmark"
msgstr "Добавить в закладки"

#: html.c:1704
msgid "Add this post to your bookmarks"
msgstr "Добавить сообщение в закладки"

#: html.c:1710 html.c:3081 html.c:3269 html.c:4425
msgid "Unfollow"
msgstr "Отписаться"

#: html.c:1710 html.c:3082
msgid "Stop following this user's activity"
msgstr "Отменить подписку на этого пользователя"

#: html.c:1714 html.c:3096
msgid "Start following this user's activity"
msgstr "Начать следовать за этим пользователем"

#: html.c:1720 html.c:4455
msgid "Unfollow Group"
msgstr "Отписаться от группы"

#: html.c:1721
msgid "Stop following this group or channel"
msgstr "Отписаться от группы или канала"

#: html.c:1725 html.c:4442
msgid "Follow Group"
msgstr "Подписаться на группу"

#: html.c:1726
msgid "Start following this group or channel"
msgstr "Подписаться на группу или канал"

#: html.c:1731 html.c:3118 html.c:4389
msgid "MUTE"
msgstr "Заглушить"

#: html.c:1732
msgid "Block any activity from this user forever"
msgstr "Заглушить всю активность от этого пользователя, навсегда"

#: html.c:1737 html.c:3100 html.c:4472
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: html.c:1737
msgid "Delete this post"
msgstr "Удалить это сообщение"

#: html.c:1740 html.c:4397
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"

#: html.c:1740
msgid "Hide this post and its children"
msgstr "Скрыть это сообщение вместе с обсуждением"

#: html.c:1771
msgid "Edit..."
msgstr "Редактировать..."

#: html.c:1790
msgid "Reply..."
msgstr "Ответить..."

#: html.c:1841
msgid "Truncated (too deep)"
msgstr "Обрезано (слишком много)"

#: html.c:1850
msgid "follows you"
msgstr "подписан на вас"

#: html.c:1913
msgid "Pinned"
msgstr "Закреплено"

#: html.c:1921
msgid "Bookmarked"
msgstr "Добавлено в закладки"

#: html.c:1929
msgid "Poll"
msgstr "Опрос"

#: html.c:1936
msgid "Voted"
msgstr "Проголосовано"

#: html.c:1945
msgid "Event"
msgstr "Событие"

#: html.c:1977 html.c:2006
msgid "boosted"
msgstr "поделился"

#: html.c:2022
msgid "in reply to"
msgstr "в ответ на"

#: html.c:2073
msgid " [SENSITIVE CONTENT]"
msgstr " [ЧУВСТВИТЕЛЬНО СОДЕРЖИМОЕ]"

#: html.c:2250
msgid "Vote"
msgstr "Голос"

#: html.c:2260
msgid "Closed"
msgstr "Закрыт"

#: html.c:2285
msgid "Closes in"
msgstr "Закрывается через"

#: html.c:2366
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: html.c:2381
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"

#: html.c:2403
msgid "Attachment"
msgstr "Вложение"

#: html.c:2417
msgid "Alt..."
msgstr "Описание..."

#: html.c:2430
msgid "Source channel or community"
msgstr "Исходный канал или сообщество"

#: html.c:2524
msgid "Time: "
msgstr "Время: "

#: html.c:2605
msgid "Older..."
msgstr "Ранее..."

#: html.c:2702
msgid "about this site"
msgstr "про этот сайт"

#: html.c:2704
msgid "powered by "
msgstr "на основе "

#: html.c:2769
msgid "Dismiss"
msgstr "Скрыть"

#: html.c:2786
#, c-format
msgid "Timeline for list '%s'"
msgstr "Ленты для списка '%s'"

#: html.c:2805 html.c:3846
msgid "Pinned posts"
msgstr "Закреплённые сообщения"

#: html.c:2817 html.c:3861
msgid "Bookmarked posts"
msgstr "Сообщения в закладках"

#: html.c:2829 html.c:3876
msgid "Post drafts"
msgstr "Черновики сообщений"

#: html.c:2888
msgid "No more unseen posts"
msgstr "Всё просмотрено"

#: html.c:2892 html.c:2992
msgid "Back to top"
msgstr "Вернуться наверх"

#: html.c:2945
msgid "History"
msgstr "История"

#: html.c:2997 html.c:3417
msgid "More..."
msgstr "Ещё..."

#: html.c:3086 html.c:4408
msgid "Unlimit"
msgstr "Без ограничения"

#: html.c:3087
msgid "Allow announces (boosts) from this user"
msgstr "Разрешить продвижения от этого пользователя"

#: html.c:3090 html.c:4404
msgid "Limit"
msgstr "Лимит"

#: html.c:3091
msgid "Block announces (boosts) from this user"
msgstr "Запретить продвижения от этого пользователя"

#: html.c:3100
msgid "Delete this user"
msgstr "Удалить пользователя"

#: html.c:3105 html.c:4520
msgid "Approve"
msgstr "Подтвердить"

#: html.c:3106
msgid "Approve this follow request"
msgstr "Подтвердить запрос на подписку"

#: html.c:3109 html.c:4544
msgid "Discard"
msgstr "Отклонить"

#: html.c:3109
msgid "Discard this follow request"
msgstr "Отклонить этот запрос на подписку"

#: html.c:3114 html.c:4393
msgid "Unmute"
msgstr "Отменить глушение"

#: html.c:3115
msgid "Stop blocking activities from this user"
msgstr "Прекратить глушение действий этого пользователя"

#: html.c:3119
msgid "Block any activity from this user"
msgstr "Заглушить все действия этого пользователя"

#: html.c:3127
msgid "Direct Message..."
msgstr "Личное сообщение..."

#: html.c:3162
msgid "Pending follow confirmations"
msgstr "Ожидающие запросы на подписку"

#: html.c:3166
msgid "People you follow"
msgstr "Ваши подписки"

#: html.c:3167
msgid "People that follow you"
msgstr "Ваши подписчики"

#: html.c:3206
msgid "Clear all"
msgstr "Очистить всё"

#: html.c:3263
msgid "Mention"
msgstr "Упоминание"

#: html.c:3266
msgid "Finished poll"
msgstr "Завершённый опрос"

#: html.c:3281
msgid "Follow Request"
msgstr "Запрос на подписку"

#: html.c:3364
msgid "Context"
msgstr "Контекст"

#: html.c:3375
msgid "New"
msgstr "Новое"

#: html.c:3390
msgid "Already seen"
msgstr "Уже просмотрено"

#: html.c:3405
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: html.c:3671
#, c-format
msgid "Search results for account %s"
msgstr "Результаты поиска для учётной записи %s"

#: html.c:3678
#, c-format
msgid "Account %s not found"
msgstr "Учётная запись %s не найдена"

#: html.c:3709
#, c-format
msgid "Search results for tag %s"
msgstr "Результаты поиска тега %s"

#: html.c:3709
#, c-format
msgid "Nothing found for tag %s"
msgstr "Ничего не найдено по тегу %s"

#: html.c:3725
#, c-format
msgid "Search results for '%s' (may be more)"
msgstr "Результаты поиска для '%s' (возможно, есть ещё)"

#: html.c:3728
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "Результаты поиска для '%s'"

#: html.c:3731
#, c-format
msgid "No more matches for '%s'"
msgstr "Больше нет совпадений для '%s'"

#: html.c:3733
#, c-format
msgid "Nothing found for '%s'"
msgstr "Ничего не найдено для '%s'"

#: html.c:3831
msgid "Showing instance timeline"
msgstr "Показываем ленту инстанции"

#: html.c:3899
#, c-format
msgid "Showing timeline for list '%s'"
msgstr "Показываем ленты инстанции для списка '%s'"

#: httpd.c:250
#, c-format
msgid "Search results for tag #%s"
msgstr "Результаты поиска для тега #%s"

#: httpd.c:259
msgid "Recent posts by users in this instance"
msgstr "Последние сообщения на этой инстанции"

#: html.c:1529
msgid "Blocked hashtags..."
msgstr "Заблокированные теги..."

#: html.c:420
msgid "Optional URL to reply to"
msgstr "Необязательный URL для ответа"

#: html.c:527
msgid ""
"Option 1...\n"
"Option 2...\n"
"Option 3...\n"
"..."
msgstr ""
"Вариант 1...\n"
"Вариант 2...\n"
"Вариант 3...\n"
"..."

#: html.c:1346
msgid "Bot API key"
msgstr "Ключ API для бота"

#: html.c:1352
msgid "Chat id"
msgstr "Id чата"

#: html.c:1360
msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)"
msgstr "полный URL сервера ntfy (например https://ntfy.sh/YourTopic)"

#: html.c:1366
msgid "ntfy token - if needed"
msgstr "токен ntfy - если нужен"

#: html.c:2806
msgid "pinned"
msgstr "закреплено"

#: html.c:2818
msgid "bookmarks"
msgstr "закладки"

#: html.c:2830
msgid "drafts"
msgstr "черновики"