# snac message translation file
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: snac\n"
"Last-Translator: anzu\n"
"Language: it\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

#: html.c:372
msgid "Sensitive content: "
msgstr "Contenuto sensibile"

#: html.c:380
msgid "Sensitive content description"
msgstr "Descrizione del contenuto sensibile"

#: html.c:393
msgid "Only for mentioned people: "
msgstr "Riservato alle persone indicate: "

#: html.c:416
msgid "Reply to (URL): "
msgstr "Rispondi a (URL): "

#: html.c:425
msgid "Don't send, but store as a draft"
msgstr "Salva come bozza senza inviare"

#: html.c:426
msgid "Draft:"
msgstr "Bozza"

#: html.c:446
msgid "Attachments..."
msgstr "Allegati..."

#: html.c:469
msgid "File:"
msgstr "File:"

#: html.c:473
msgid "Clear this field to delete the attachment"
msgstr "Pulisci ed elimina l'allegato"

#: html.c:482 html.c:507
msgid "Attachment description"
msgstr "Descrizione dell'allegato"

#: html.c:518
msgid "Poll..."
msgstr "Sondaggio..."

#: html.c:520
msgid "Poll options (one per line, up to 8):"
msgstr "Scelte per il sondaggio (una per linea, massimo 8):"

#: html.c:532
msgid "One choice"
msgstr "Una scelta"

#: html.c:535
msgid "Multiple choices"
msgstr "Scelte multiple"

#: html.c:541
msgid "End in 5 minutes"
msgstr "Termina in 5 minuti"

#: html.c:545
msgid "End in 1 hour"
msgstr "Termina in 1 ora"

#: html.c:548
msgid "End in 1 day"
msgstr "Termina in 1 giorno"

#: html.c:556
msgid "Post"
msgstr "Post"

#: html.c:653 html.c:660
msgid "Site description"
msgstr "Descrizione del sito web"

#: html.c:671
msgid "Admin email"
msgstr "Email dell'amministratore"

#: html.c:684
msgid "Admin account"
msgstr "Account amministratore"

#: html.c:752 html.c:1088
#, c-format
msgid "%d following, %d followers"
msgstr "%d seguiti, %d seguenti"

#: html.c:842
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: html.c:847 html.c:875
msgid "private"
msgstr "privato"

#: html.c:871
msgid "public"
msgstr "pubblico"

#: html.c:879
msgid "notifications"
msgstr "notifiche"

#: html.c:884
msgid "people"
msgstr "persone"

#: html.c:888
msgid "instance"
msgstr "istanza"

#: html.c:897
msgid ""
"Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or "
"#tag"
msgstr ""
"Ricerca post per URL o contenuto (espressione regolare), @user@host "
"accounts, #tag"

#: html.c:898
msgid "Content search"
msgstr "Ricerca contenuto"

#: html.c:1020
msgid "verified link"
msgstr "link verificato"

#: html.c:1077 html.c:2459 html.c:2472 html.c:2481
msgid "Location: "
msgstr "Posizione: "

#: html.c:1113
msgid "New Post..."
msgstr "Nuovo post..."

#: html.c:1115
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Cosa stai pensando?"

#: html.c:1124
msgid "Operations..."
msgstr "Operazioni..."

#: html.c:1139 html.c:1714 html.c:3095 html.c:4412
msgid "Follow"
msgstr "Segui"

#: html.c:1141
msgid "(by URL or user@host)"
msgstr "(per URL o user@host)"

#: html.c:1156 html.c:1690 html.c:4364
msgid "Boost"
msgstr "Annuncia"

#: html.c:1158 html.c:1175
msgid "(by URL)"
msgstr "(per URL)"

#: html.c:1173 html.c:1669 html.c:4355
msgid "Like"
msgstr "Mi piace"

#: html.c:1278
msgid "User Settings..."
msgstr "Impostazioni..."

#: html.c:1287
msgid "Display name:"
msgstr "Nome visualizzato:"

#: html.c:1293
msgid "Your name"
msgstr "Il tuo nome"

#: html.c:1295
msgid "Avatar: "
msgstr "Avatar: "

#: html.c:1303
msgid "Delete current avatar"
msgstr "Elimina l'avatar"

#: html.c:1305
msgid "Header image (banner): "
msgstr "Immagine intestazione (banner): "

#: html.c:1313
msgid "Delete current header image"
msgstr "Elimina l'immagine d'intestazione"

#: html.c:1315
msgid "Bio:"
msgstr "Bio:"

#: html.c:1321
msgid "Write about yourself here..."
msgstr "Descriviti qui..."

#: html.c:1330
msgid "Always show sensitive content"
msgstr "Mostra sempre i contenuti sensibili"

#: html.c:1332
msgid "Email address for notifications:"
msgstr "Indirizzo email per le notifiche:"

#: html.c:1340
msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):"
msgstr "Notifiche Telegram (bot key e chat id):"

#: html.c:1354
msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):"
msgstr "Notifiche ntfy (server ntfy e token)"

#: html.c:1368
msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):"
msgstr "Giorni di mantenimento dei post (0: impostazione server)"

#: html.c:1382
msgid "Drop direct messages from people you don't follow"
msgstr "Elimina i messaggi diretti delle persone non seguite"

#: html.c:1391
msgid "This account is a bot"
msgstr "Questo account è un bot"

#: html.c:1400
msgid "Auto-boost all mentions to this account"
msgstr "Annuncio automatico delle citazioni a quest'account"

#: html.c:1409
msgid "This account is private (posts are not shown through the web)"
msgstr "Quest'account è privato (post invisibili nel web)"

#: html.c:1419
msgid "Collapse top threads by default"
msgstr "Tieni chiuse le discussioni"

#: html.c:1428
msgid "Follow requests must be approved"
msgstr "Devi approvare le richieste dei seguenti"

#: html.c:1437
msgid "Publish follower and following metrics"
msgstr "Rendi pubblici seguenti e seguiti"

#: html.c:1439
msgid "Current location:"
msgstr "Posizione corrente:"

#: html.c:1453
msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):"
msgstr "Dati del profilo (coppie di chiave=valore per ogni linea):"

#: html.c:1464
msgid "Web interface language:"
msgstr "Lingua dell'interfaccia web:"

#: html.c:1469
msgid "New password:"
msgstr "Nuova password:"

#: html.c:1476
msgid "Repeat new password:"
msgstr "Reinserisci la password:"

#: html.c:1486
msgid "Update user info"
msgstr "Aggiorna dati utente"

#: html.c:1497
msgid "Followed hashtags..."
msgstr "Hashtag seguiti..."

#: html.c:1499 html.c:1531
msgid "One hashtag per line"
msgstr "Un hashtag per linea"

#: html.c:1520 html.c:1552
msgid "Update hashtags"
msgstr "Aggiorna hashtags"

#: html.c:1669
msgid "Say you like this post"
msgstr "Questo post ti piace"

#: html.c:1674 html.c:4373
msgid "Unlike"
msgstr "Non mi piace"

#: html.c:1674
msgid "Nah don't like it that much"
msgstr "No, non mi piace molto"

#: html.c:1680 html.c:4505
msgid "Unpin"
msgstr "Sgancia"

#: html.c:1680
msgid "Unpin this post from your timeline"
msgstr "Sgancia questo post dalla timeline"

#: html.c:1683 html.c:4500
msgid "Pin"
msgstr "Aggancia"

#: html.c:1683
msgid "Pin this post to the top of your timeline"
msgstr "Aggancia questo post in cima alla timeline"

#: html.c:1690
msgid "Announce this post to your followers"
msgstr "Annuncia questo post ai tuoi seguenti"

#: html.c:1695 html.c:4381
msgid "Unboost"
msgstr "Rimuovi annuncio"

#: html.c:1695
msgid "I regret I boosted this"
msgstr "Mi pento di aver annunciato questo"

#: html.c:1701 html.c:4515
msgid "Unbookmark"
msgstr "Elimina segnalibro"

#: html.c:1701
msgid "Delete this post from your bookmarks"
msgstr "Elimina questo post dai segnalibri"

#: html.c:1704 html.c:4510
msgid "Bookmark"
msgstr "Segnalibro"

#: html.c:1704
msgid "Add this post to your bookmarks"
msgstr "Aggiungi questo post ai segnalibri"

#: html.c:1710 html.c:3081 html.c:3269 html.c:4425
msgid "Unfollow"
msgstr "Smetti di seguire"

#: html.c:1710 html.c:3082
msgid "Stop following this user's activity"
msgstr "Smetti di seguire l'utente"

#: html.c:1714 html.c:3096
msgid "Start following this user's activity"
msgstr "Sequi l'utente"

#: html.c:1720 html.c:4455
msgid "Unfollow Group"
msgstr "Smetti di seguire il gruppo"

#: html.c:1721
msgid "Stop following this group or channel"
msgstr "Smetti di seguire il gruppo o canale"

#: html.c:1725 html.c:4442
msgid "Follow Group"
msgstr "Segui grupp"

#: html.c:1726
msgid "Start following this group or channel"
msgstr "Segui il gruppo o canale"

#: html.c:1731 html.c:3118 html.c:4389
msgid "MUTE"
msgstr "Silenzia"

#: html.c:1732
msgid "Block any activity from this user forever"
msgstr "Blocca l'utente"

#: html.c:1737 html.c:3100 html.c:4472
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: html.c:1737
msgid "Delete this post"
msgstr "Elimina questo post"

#: html.c:1740 html.c:4397
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: html.c:1740
msgid "Hide this post and its children"
msgstr "Nascondi questo post completamente"

#: html.c:1771
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."

#: html.c:1790
msgid "Reply..."
msgstr "Rispondi..."

#: html.c:1841
msgid "Truncated (too deep)"
msgstr "Troncato (troppo lungo)"

#: html.c:1850
msgid "follows you"
msgstr "Ti segue"

#: html.c:1913
msgid "Pinned"
msgstr "Aggancia"

#: html.c:1921
msgid "Bookmarked"
msgstr "Segnalibro"

#: html.c:1929
msgid "Poll"
msgstr "Sondaggio"

#: html.c:1936
msgid "Voted"
msgstr "Votato"

#: html.c:1945
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: html.c:1977 html.c:2006
msgid "boosted"
msgstr "Annunciato"

#: html.c:2022
msgid "in reply to"
msgstr "in risposta a"

#: html.c:2073
msgid " [SENSITIVE CONTENT]"
msgstr " [CONTENUTO SENSIBILE]"

#: html.c:2250
msgid "Vote"
msgstr "Vota"

#: html.c:2260
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"

#: html.c:2285
msgid "Closes in"
msgstr "Chiude in"

#: html.c:2366
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: html.c:2381
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: html.c:2403
msgid "Attachment"
msgstr "Allegato"

#: html.c:2417
msgid "Alt..."
msgstr "Testo alternativo..."

#: html.c:2430
msgid "Source channel or community"
msgstr "Provenienza del canale o comunità"

#: html.c:2524
msgid "Time: "
msgstr "Orario:"

#: html.c:2605
msgid "Older..."
msgstr "Vecchi..."

#: html.c:2702
msgid "about this site"
msgstr "descrizione"

#: html.c:2704
msgid "powered by "
msgstr "gestito da "

#: html.c:2769
msgid "Dismiss"
msgstr "Congeda"

#: html.c:2786
#, c-format
msgid "Timeline for list '%s'"
msgstr "Timeline per la lista '%s'"

#: html.c:2805 html.c:3846
msgid "Pinned posts"
msgstr "Post appuntati"

#: html.c:2817 html.c:3861
msgid "Bookmarked posts"
msgstr "Post segnati"

#: html.c:2829 html.c:3876
msgid "Post drafts"
msgstr "Bozze"

#: html.c:2888
msgid "No more unseen posts"
msgstr "Nessun ulteriore post"

#: html.c:2892 html.c:2992
msgid "Back to top"
msgstr "Torna in cima"

#: html.c:2945
msgid "History"
msgstr "Storico"

#: html.c:2997 html.c:3417
msgid "More..."
msgstr "Ancora..."

#: html.c:3086 html.c:4408
msgid "Unlimit"
msgstr "Senza limite"

#: html.c:3087
msgid "Allow announces (boosts) from this user"
msgstr "Permetti annunci dall'utente"

#: html.c:3090 html.c:4404
msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#: html.c:3091
msgid "Block announces (boosts) from this user"
msgstr "Blocca annunci dall'utente"

#: html.c:3100
msgid "Delete this user"
msgstr "Elimina l'utente"

#: html.c:3105 html.c:4520
msgid "Approve"
msgstr "Approva"

#: html.c:3106
msgid "Approve this follow request"
msgstr "Approva richiesta di seguirti"

#: html.c:3109 html.c:4544
msgid "Discard"
msgstr "Scarta"

#: html.c:3109
msgid "Discard this follow request"
msgstr "Scarta richiesta di seguirti"

#: html.c:3114 html.c:4393
msgid "Unmute"
msgstr "Rimuovi silenziamento"

#: html.c:3115
msgid "Stop blocking activities from this user"
msgstr "Sblocca l'utente"

#: html.c:3119
msgid "Block any activity from this user"
msgstr "Blocca l'utente completamente"

#: html.c:3127
msgid "Direct Message..."
msgstr "Messaggio diretto..."

#: html.c:3162
msgid "Pending follow confirmations"
msgstr "Conferme di seguirti in attesa"

#: html.c:3166
msgid "People you follow"
msgstr "Persone che segui"

#: html.c:3167
msgid "People that follow you"
msgstr "Persone che ti seguono"

#: html.c:3206
msgid "Clear all"
msgstr "Pulisci"

#: html.c:3263
msgid "Mention"
msgstr "Citazione"

#: html.c:3266
msgid "Finished poll"
msgstr "Sondaggio concluso"

#: html.c:3281
msgid "Follow Request"
msgstr "Richiesta di seguire"

#: html.c:3364
msgid "Context"
msgstr "Contesto"

#: html.c:3375
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: html.c:3390
msgid "Already seen"
msgstr "Già visto"

#: html.c:3405
msgid "None"
msgstr "Niente"

#: html.c:3671
#, c-format
msgid "Search results for account %s"
msgstr "Risultati per account %s"

#: html.c:3678
#, c-format
msgid "Account %s not found"
msgstr "Account %s non trovato"

#: html.c:3709
#, c-format
msgid "Search results for tag %s"
msgstr "Risultati per tag %s"

#: html.c:3709
#, c-format
msgid "Nothing found for tag %s"
msgstr "Nessun risultato per il tag %S"

#: html.c:3725
#, c-format
msgid "Search results for '%s' (may be more)"
msgstr "Risultati per tag %s (ancora...)"

#: html.c:3728
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "Risultati per %s"

#: html.c:3731
#, c-format
msgid "No more matches for '%s'"
msgstr "Nessuna corrispondenza per '%s'"

#: html.c:3733
#, c-format
msgid "Nothing found for '%s'"
msgstr "Non trovato per '%s'"

#: html.c:3831
msgid "Showing instance timeline"
msgstr "Mostra la timeline dell'istanza"

#: html.c:3899
#, c-format
msgid "Showing timeline for list '%s'"
msgstr "Mostra la timeline della lista '%s'"

#: httpd.c:250
#, c-format
msgid "Search results for tag #%s"
msgstr "Risultati per tag #%s"

#: httpd.c:259
msgid "Recent posts by users in this instance"
msgstr "Post recenti in questa istanza"

#: html.c:1529
msgid "Blocked hashtags..."
msgstr "Hashtag bloccati..."

#: html.c:420
msgid "Optional URL to reply to"
msgstr "URL facoltativo di risposta"

#: html.c:527
msgid ""
"Option 1...\n"
"Option 2...\n"
"Option 3...\n"
"..."
msgstr ""
"Scelta 1...\n"
"Scelta 2...\n"
"Scelta 3...\n"
"..."

#: html.c:1346
msgid "Bot API key"
msgstr "Chiave per le API del bot"

#: html.c:1352
msgid "Chat id"
msgstr "Id della chat"

#: html.c:1360
msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)"
msgstr "Server ntfy - URL completo (esempio: https://ntfy.sh/YourTopic)"

#: html.c:1366
msgid "ntfy token - if needed"
msgstr "Token ntfy - se richiesto"

#: html.c:2806
msgid "pinned"
msgstr "appuntati"

#: html.c:2818
msgid "bookmarks"
msgstr "segnalibri"

#: html.c:2830
msgid "drafts"
msgstr "bozze"