# snac message translation file # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "Last-Translator: Popolon\n" "Language: fr\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #: html.c:372 msgid "Sensitive content: " msgstr "Contenu sensible :" #: html.c:380 msgid "Sensitive content description" msgstr "Description du contenu sensible :" #: html.c:393 msgid "Only for mentioned people: " msgstr "Seulement pour les personnes mentionnées :" #: html.c:416 msgid "Reply to (URL): " msgstr "Répondre à (URL) :" #: html.c:425 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "Ne pas envoyer, mais sauvegarder en tant que brouillon" #: html.c:426 msgid "Draft:" msgstr "Brouillon :" #: html.c:446 msgid "Attachments..." msgstr "Pièces jointes…" #: html.c:469 msgid "File:" msgstr "Fichier :" #: html.c:473 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "Nettoyer ce champs pour supprimer l'attachement" #: html.c:482 html.c:507 msgid "Attachment description" msgstr "Description de l'attachement" #: html.c:518 msgid "Poll..." msgstr "Sondage…" #: html.c:520 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "Options du sondage (une par ligne, jusqu'à 8) :" #: html.c:532 msgid "One choice" msgstr "Un seul choix" #: html.c:535 msgid "Multiple choices" msgstr "Choix multiples" #: html.c:541 msgid "End in 5 minutes" msgstr "Se termine dans 5 minutes" #: html.c:545 msgid "End in 1 hour" msgstr "Se termine dans 1 heure" #: html.c:548 msgid "End in 1 day" msgstr "Se termine dans 1 jour" #: html.c:556 msgid "Post" msgstr "Envoyer" #: html.c:653 html.c:660 msgid "Site description" msgstr "Description du site" #: html.c:671 msgid "Admin email" msgstr "email de l'admin" #: html.c:684 msgid "Admin account" msgstr "compte de l'admin" #: html.c:752 html.c:1088 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "Suit %d, %d suiveurs" #: html.c:842 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:847 html.c:875 msgid "private" msgstr "privé" #: html.c:871 msgid "public" msgstr "public" #: html.c:879 msgid "notifications" msgstr "notifications" #: html.c:884 msgid "people" msgstr "personnes" #: html.c:888 msgid "instance" msgstr "instance" #: html.c:897 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "Chercher les messages par URL ou contenu (expression régulière), comptes " "@utilisateur@hôte, ou #tag" #: html.c:898 msgid "Content search" msgstr "Recherche de contenu" #: html.c:1020 msgid "verified link" msgstr "Lien vérifié" #: html.c:1077 html.c:2459 html.c:2472 html.c:2481 msgid "Location: " msgstr "Emplacement : " #: html.c:1113 msgid "New Post..." msgstr "Nouveau message…" #: html.c:1115 msgid "What's on your mind?" msgstr "Qu'avez-vous en tête ?" #: html.c:1124 msgid "Operations..." msgstr "Opérations…" #: html.c:1139 html.c:1714 html.c:3095 html.c:4412 msgid "Follow" msgstr "Suivre" #: html.c:1141 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(par URL ou utilisateur@hôte)" #: html.c:1156 html.c:1690 html.c:4364 msgid "Boost" msgstr "repartager" #: html.c:1158 html.c:1175 msgid "(by URL)" msgstr "(par URL)" #: html.c:1173 html.c:1669 html.c:4355 msgid "Like" msgstr "Aime" #: html.c:1278 msgid "User Settings..." msgstr "Réglages utilisateur…" #: html.c:1287 msgid "Display name:" msgstr "Nom affiché :" #: html.c:1293 msgid "Your name" msgstr "Votre nom" #: html.c:1295 msgid "Avatar: " msgstr "Avatar : " #: html.c:1303 msgid "Delete current avatar" msgstr "Supprimer l'avatar actuel" #: html.c:1305 msgid "Header image (banner): " msgstr "Image d'entête (bannière) : " #: html.c:1313 msgid "Delete current header image" msgstr "Supprimer l'image d'entête actuelle" #: html.c:1315 msgid "Bio:" msgstr "CV :" #: html.c:1321 msgid "Write about yourself here..." msgstr "Décrivez-vous ici…" #: html.c:1330 msgid "Always show sensitive content" msgstr "Toujours afficher le contenu sensible" #: html.c:1332 msgid "Email address for notifications:" msgstr "Adresse email pour les notifications :" #: html.c:1340 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Notifications Telegram (clé de bot et ID de discussion) :" #: html.c:1354 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "notifications ntfy (serveur et jeton ntfy) :" #: html.c:1368 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "" "Nombre de jours maximum de rétention des messages (0 : réglages du serveur) :" #: html.c:1382 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "Rejeter les messages directs des personnes que vous ne suivez pas" #: html.c:1391 msgid "This account is a bot" msgstr "Ce compte est un bot" #: html.c:1400 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "Auto-repartage de toutes les mentions de ce compte" #: html.c:1409 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "Ce compte est privé (les messages ne sont pas affiché sur le web)" #: html.c:1419 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "replier les fils de discussion principaux par défaut" #: html.c:1428 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "Les demande de suivi doivent être approuvées" #: html.c:1437 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "Publier les suiveurs et les statistiques de suivis" #: html.c:1439 msgid "Current location:" msgstr "Localisation actuelle :" #: html.c:1453 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "Métadonnées du profile (paires clé=valeur à chaque ligne) :" #: html.c:1464 msgid "Web interface language:" msgstr "Langue de l'interface web :" #: html.c:1469 msgid "New password:" msgstr "Nouveau mot de passe :" #: html.c:1476 msgid "Repeat new password:" msgstr "Répétez le nouveau mot de passe :" #: html.c:1486 msgid "Update user info" msgstr "Mettre à jour les infos utilisateur" #: html.c:1497 msgid "Followed hashtags..." msgstr "hashtags suivis…" #: html.c:1499 html.c:1531 msgid "One hashtag per line" msgstr "Un hashtag par ligne" #: html.c:1520 html.c:1552 msgid "Update hashtags" msgstr "Mettre à jour les hashtags" #: html.c:1669 msgid "Say you like this post" msgstr "Dire que vous aimez ce message" #: html.c:1674 html.c:4373 msgid "Unlike" msgstr "N'aime plus" #: html.c:1674 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "Nan, j'aime pas tant que ça" #: html.c:1680 html.c:4505 msgid "Unpin" msgstr "Dés-épingler" #: html.c:1680 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "Dés-épingler ce message de votre chronologie" #: html.c:1683 html.c:4500 msgid "Pin" msgstr "Épingler" #: html.c:1683 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "Épingler ce message en haut de votre chronologie" #: html.c:1690 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "Annoncer ce message à vos suiveurs" #: html.c:1695 html.c:4381 msgid "Unboost" msgstr "Dé-repartager" #: html.c:1695 msgid "I regret I boosted this" msgstr "Je regrette d'avoir repartagé ceci" #: html.c:1701 html.c:4515 msgid "Unbookmark" msgstr "Retirer le signet" #: html.c:1701 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "Supprime ce message de vos signets" #: html.c:1704 html.c:4510 msgid "Bookmark" msgstr "Signet" #: html.c:1704 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "Ajouter ce message à vos signets" #: html.c:1710 html.c:3081 html.c:3269 html.c:4425 msgid "Unfollow" msgstr "Ne plus suivre" #: html.c:1710 html.c:3082 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "Arrêter de suivre les activités de cet utilisateur" #: html.c:1714 html.c:3096 msgid "Start following this user's activity" msgstr "Commencer à suivre les activité de cet utilisateur" #: html.c:1720 html.c:4455 msgid "Unfollow Group" msgstr "Ne plus suivre le Groupe" #: html.c:1721 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "Arrêter de suivre ce groupe ou canal" #: html.c:1725 html.c:4442 msgid "Follow Group" msgstr "Suivre le Groupe" #: html.c:1726 msgid "Start following this group or channel" msgstr "Commencer à suivre ce groupe ou canal" #: html.c:1731 html.c:3118 html.c:4389 msgid "MUTE" msgstr "TAIRE" #: html.c:1732 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "Bloquer toute activité de cet utilisateur à jamais" #: html.c:1737 html.c:3100 html.c:4472 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: html.c:1737 msgid "Delete this post" msgstr "Supprimer ce message" #: html.c:1740 html.c:4397 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: html.c:1740 msgid "Hide this post and its children" msgstr "Cacher ce message et ses réponses" #: html.c:1771 msgid "Edit..." msgstr "Éditer…" #: html.c:1790 msgid "Reply..." msgstr "Répondre…" #: html.c:1841 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "Tronqué (trop profond)" #: html.c:1850 msgid "follows you" msgstr "vous suit" #: html.c:1913 msgid "Pinned" msgstr "Épinglé" #: html.c:1921 msgid "Bookmarked" msgstr "Ajouté au signets" #: html.c:1929 msgid "Poll" msgstr "Sondage" #: html.c:1936 msgid "Voted" msgstr "Voté" #: html.c:1945 msgid "Event" msgstr "Événement" #: html.c:1977 html.c:2006 msgid "boosted" msgstr "Repartagé" #: html.c:2022 msgid "in reply to" msgstr "En réponse à" #: html.c:2073 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr " [CONTENU SENSIBLE]" #: html.c:2250 msgid "Vote" msgstr "Vote" #: html.c:2260 msgid "Closed" msgstr "Terminé" #: html.c:2285 msgid "Closes in" msgstr "Termine dans" #: html.c:2366 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: html.c:2381 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: html.c:2403 msgid "Attachment" msgstr "Attachement" #: html.c:2417 msgid "Alt..." msgstr "Alt…" #: html.c:2430 msgid "Source channel or community" msgstr "Canal ou communauté source" #: html.c:2524 msgid "Time: " msgstr "Date : " #: html.c:2605 msgid "Older..." msgstr "Plus anciens…" #: html.c:2702 msgid "about this site" msgstr "à propos de ce site" #: html.c:2704 msgid "powered by " msgstr "fonctionne grace à " #: html.c:2769 msgid "Dismiss" msgstr "Rejeter" #: html.c:2786 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "Chronologie pour la liste '%s'" #: html.c:2805 html.c:3846 msgid "Pinned posts" msgstr "Messages épinglés" #: html.c:2817 html.c:3861 msgid "Bookmarked posts" msgstr "Messages en signets" #: html.c:2829 html.c:3876 msgid "Post drafts" msgstr "Brouillons de messages" #: html.c:2888 msgid "No more unseen posts" msgstr "Pas d'avantage de message non vus" #: html.c:2892 html.c:2992 msgid "Back to top" msgstr "Retourner en haut" #: html.c:2945 msgid "History" msgstr "Historique" #: html.c:2997 html.c:3417 msgid "More..." msgstr "Plus…" #: html.c:3086 html.c:4408 msgid "Unlimit" msgstr "Illimité" #: html.c:3087 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "Permettre les annonces (repartages) par cet utilisateur" #: html.c:3090 html.c:4404 msgid "Limit" msgstr "Limite" #: html.c:3091 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "Bloquer les annonces (repartages) par cet utilisateur" #: html.c:3100 msgid "Delete this user" msgstr "Supprimer cet utilisateur" #: html.c:3105 html.c:4520 msgid "Approve" msgstr "Approuver" #: html.c:3106 msgid "Approve this follow request" msgstr "Approuver cette demande de suivit" #: html.c:3109 html.c:4544 msgid "Discard" msgstr "Rejeter" #: html.c:3109 msgid "Discard this follow request" msgstr "Rejeter la demande suivante" #: html.c:3114 html.c:4393 msgid "Unmute" msgstr "Ne plus taire" #: html.c:3115 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "Arrêter de bloquer les activités de cet utilisateur" #: html.c:3119 msgid "Block any activity from this user" msgstr "Bloque toutes les activités de cet utilisateur" #: html.c:3127 msgid "Direct Message..." msgstr "Message direct…" #: html.c:3162 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "Confirmation de suivit en attente" #: html.c:3166 msgid "People you follow" msgstr "Personnes que vous suivez" #: html.c:3167 msgid "People that follow you" msgstr "Personnes qui vous suivent" #: html.c:3206 msgid "Clear all" msgstr "Tout nettoyer" #: html.c:3263 msgid "Mention" msgstr "Mention" #: html.c:3266 msgid "Finished poll" msgstr "Sondage terminé" #: html.c:3281 msgid "Follow Request" msgstr "Requête de suivit" #: html.c:3364 msgid "Context" msgstr "Contexte" #: html.c:3375 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: html.c:3390 msgid "Already seen" msgstr "Déjà vu" #: html.c:3405 msgid "None" msgstr "Aucun" #: html.c:3671 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "Résultats de recher pour le compte %s" #: html.c:3678 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "Compte %s non trouvé" #: html.c:3709 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "Résultats de recherche pour le tag %s" #: html.c:3709 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "Rien n'a été trouvé pour le tag %s" #: html.c:3725 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "Résultats de recherche pour '%s' (il pourrait y en avoir d'avantage)" #: html.c:3728 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Résultats de recherche pour '%s'" #: html.c:3731 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "Pas d'avantage de résultats pour '%s'" #: html.c:3733 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "Rien n'a été trouvé pour '%s'" #: html.c:3831 msgid "Showing instance timeline" msgstr "Montrer la chronologie de l'instance" #: html.c:3899 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "Montrer le chronologie pour la liste '%s'" #: httpd.c:250 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "Résultats de recherche pour le tag #%s" #: httpd.c:259 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "Messages récents des utilisateurs de cette instance" #: html.c:1529 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "Hashtags bloqués…" #: html.c:420 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "" #: html.c:527 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" #: html.c:1346 msgid "Bot API key" msgstr "" #: html.c:1352 msgid "Chat id" msgstr "" #: html.c:1360 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "" #: html.c:1366 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "" #: html.c:2806 msgid "pinned" msgstr "" #: html.c:2818 msgid "bookmarks" msgstr "" #: html.c:2830 msgid "drafts" msgstr ""