# snac message translation file
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: snac\n"
"Last-Translator: oliver zen hartmann, Menel\n"
"Language: de_DE\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

#: html.c:372
msgid "Sensitive content: "
msgstr "Sensibler Inhalt: "

#: html.c:380
msgid "Sensitive content description"
msgstr "Beschreibung des sensiblen Inhalts"

#: html.c:393
msgid "Only for mentioned people: "
msgstr "Nur für erwähnte Personen: "

#: html.c:416
msgid "Reply to (URL): "
msgstr "Antwort an (URL): "

#: html.c:425
msgid "Don't send, but store as a draft"
msgstr "Nicht senden, aber als Entwurf speichern"

#: html.c:426
msgid "Draft:"
msgstr "Entwurf: "

#: html.c:446
msgid "Attachments..."
msgstr "Anhänge..."

#: html.c:469
msgid "File:"
msgstr "Datei:"

#: html.c:473
msgid "Clear this field to delete the attachment"
msgstr "Feld löschen, um den Anhang zu löschen"

#: html.c:482 html.c:507
msgid "Attachment description"
msgstr "Beschreibung des Anhangs"

#: html.c:518
msgid "Poll..."
msgstr "Umfrage..."

#: html.c:520
msgid "Poll options (one per line, up to 8):"
msgstr "Umfrageoptionen (eine pro Zeile, bis zu 8):"

#: html.c:532
msgid "One choice"
msgstr "Einfachauswahl"

#: html.c:535
msgid "Multiple choices"
msgstr "Mehrfachauswahl"

#: html.c:541
msgid "End in 5 minutes"
msgstr "Endet in 5 Minuten"

#: html.c:545
msgid "End in 1 hour"
msgstr "Endet in 1 Stunde"

#: html.c:548
msgid "End in 1 day"
msgstr "Endet in 1 Tag"

#: html.c:556
msgid "Post"
msgstr "Beitrag veröffentlichen"

#: html.c:653 html.c:660
msgid "Site description"
msgstr "Seitenbeschreibung"

#: html.c:671
msgid "Admin email"
msgstr "Admin E-Mail"

#: html.c:684
msgid "Admin account"
msgstr "Admin-Konto"

#: html.c:752 html.c:1088
#, c-format
msgid "%d following, %d followers"
msgstr "%d Gefolgte, %d Folgende"

#: html.c:842
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: html.c:847 html.c:875
msgid "private"
msgstr "Privat"

#: html.c:871
msgid "public"
msgstr "Öffentlich"

#: html.c:879
msgid "notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"

#: html.c:884
msgid "people"
msgstr "Personen"

#: html.c:888
msgid "instance"
msgstr "Instanz"

#: html.c:897
msgid ""
"Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or "
"#tag"
msgstr ""
"Durchsuche Beiträge nach URL oder Inhalt (regulärer Ausdruck), @user@host "
"Konten, oder #tag"

#: html.c:898
msgid "Content search"
msgstr "Inhaltssuche"

#: html.c:1020
msgid "verified link"
msgstr "verifizierter Link"

#: html.c:1077 html.c:2459 html.c:2472 html.c:2481
msgid "Location: "
msgstr "Standort: "

#: html.c:1113
msgid "New Post..."
msgstr "Neuer Beitrag..."

#: html.c:1115
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Was beschäftigt dich?"

#: html.c:1124
msgid "Operations..."
msgstr "Aktionen..."

#: html.c:1139 html.c:1714 html.c:3095 html.c:4412
msgid "Follow"
msgstr "Folgen"

#: html.c:1141
msgid "(by URL or user@host)"
msgstr "(mit URL oder user@host)"

#: html.c:1156 html.c:1690 html.c:4364
msgid "Boost"
msgstr "Boosten"

#: html.c:1158 html.c:1175
msgid "(by URL)"
msgstr "(mit URL)"

#: html.c:1173 html.c:1669 html.c:4355
msgid "Like"
msgstr "Gefällt mir"

#: html.c:1278
msgid "User Settings..."
msgstr "Einstellungen..."

#: html.c:1287
msgid "Display name:"
msgstr "Anzeigename:"

#: html.c:1293
msgid "Your name"
msgstr "Dein Name"

#: html.c:1295
msgid "Avatar: "
msgstr "Avatar: "

#: html.c:1303
msgid "Delete current avatar"
msgstr "Aktuellen Avatar löschen"

#: html.c:1305
msgid "Header image (banner): "
msgstr "Titelbild (Banner): "

#: html.c:1313
msgid "Delete current header image"
msgstr "Aktuelles Titelbild löschen"

#: html.c:1315
msgid "Bio:"
msgstr "Über dich:"

#: html.c:1321
msgid "Write about yourself here..."
msgstr "Erzähle etwas von dir..."

#: html.c:1330
msgid "Always show sensitive content"
msgstr "Sensible Inhalte immer anzeigen"

#: html.c:1332
msgid "Email address for notifications:"
msgstr "E-Mail Adresse für Benachrichtigungen:"

#: html.c:1340
msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):"
msgstr "Telegram Benachrichtigungen (Bot Schlüssel und Chat ID):"

#: html.c:1354
msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):"
msgstr "NTFY Benachrichtigungen (ntfy Server und Token):"

#: html.c:1368
msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):"
msgstr "Aufbewahrungsfrist der Beiträge in Tagen (0 = Serverstandard):"

#: html.c:1382
msgid "Drop direct messages from people you don't follow"
msgstr "Blocke Direktnachrichten von Personen denen du nicht folgst"

#: html.c:1391
msgid "This account is a bot"
msgstr "Dieses Konto ist ein Bot"

#: html.c:1400
msgid "Auto-boost all mentions to this account"
msgstr "Automatisches Boosten bei Erwähnungen dieses Kontos"

#: html.c:1409
msgid "This account is private (posts are not shown through the web)"
msgstr ""
"Dieses Konto ist privat (Beiträge werden nicht in der Weboberfläche "
"angezeigt)"

#: html.c:1419
msgid "Collapse top threads by default"
msgstr "Themen standardmäßig einklappen"

#: html.c:1428
msgid "Follow requests must be approved"
msgstr "Folgeanfragen müssen genehmigt werden"

#: html.c:1437
msgid "Publish follower and following metrics"
msgstr "Veröffentliche die Anzahl von Followern und Gefolgten."

#: html.c:1439
msgid "Current location:"
msgstr "Standort:"

#: html.c:1453
msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):"
msgstr "Profil-Metadaten (Begriff=Wert Paare, einer pro Zeile):"

#: html.c:1464
msgid "Web interface language:"
msgstr "Sprache der Weboberfläche:"

#: html.c:1469
msgid "New password:"
msgstr "Neues Passwort:"

#: html.c:1476
msgid "Repeat new password:"
msgstr "Neues Passwort wiederholen:"

#: html.c:1486
msgid "Update user info"
msgstr "Benutzerinformationen aktualisieren"

#: html.c:1497
msgid "Followed hashtags..."
msgstr "Gefolgte Hashtags..."

#: html.c:1499 html.c:1531
msgid "One hashtag per line"
msgstr "Ein Hashtag pro Zeile"

#: html.c:1520 html.c:1552
msgid "Update hashtags"
msgstr "Hashtags aktualisieren"

#: html.c:1669
msgid "Say you like this post"
msgstr "Sag, dass dir dieser Beiträg gefällt"

#: html.c:1674 html.c:4373
msgid "Unlike"
msgstr "Gefällt mir zurücknehmen"

#: html.c:1674
msgid "Nah don't like it that much"
msgstr "Nee, gefällt mir nicht so gut"

#: html.c:1680 html.c:4505
msgid "Unpin"
msgstr "Pin entfernen"

#: html.c:1680
msgid "Unpin this post from your timeline"
msgstr "Pin für diesen Beitrag aus deiner Zeitleiste entfernen"

#: html.c:1683 html.c:4500
msgid "Pin"
msgstr "Anpinnen"

#: html.c:1683
msgid "Pin this post to the top of your timeline"
msgstr "Pinne diesen Beitrag an den Anfang deiner Zeitleiste"

#: html.c:1690
msgid "Announce this post to your followers"
msgstr "Diesen Beitrag an deine Follower weiterschicken"

#: html.c:1695 html.c:4381
msgid "Unboost"
msgstr "Boost zurücknehmen"

#: html.c:1695
msgid "I regret I boosted this"
msgstr "Ich bedauere, dass ich das weiterverschickt habe"

#: html.c:1701 html.c:4515
msgid "Unbookmark"
msgstr "Lesezeichen entfernen"

#: html.c:1701
msgid "Delete this post from your bookmarks"
msgstr "Diesen Beitrag aus den Lesezeichen entfernen"

#: html.c:1704 html.c:4510
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"

#: html.c:1704
msgid "Add this post to your bookmarks"
msgstr "Diesen Beitrag zu deinen Lesezeichen hinzufügen"

#: html.c:1710 html.c:3081 html.c:3269 html.c:4425
msgid "Unfollow"
msgstr "Nicht mehr folgen"

#: html.c:1710 html.c:3082
msgid "Stop following this user's activity"
msgstr "Aktivitäten dieses Benutzers nicht mehr folgen"

#: html.c:1714 html.c:3096
msgid "Start following this user's activity"
msgstr "Folge den Aktivitäten dieses Benutzers"

#: html.c:1720 html.c:4455
msgid "Unfollow Group"
msgstr "Der Gruppe nicht mehr folgen"

#: html.c:1721
msgid "Stop following this group or channel"
msgstr "Der Gruppe oder dem Kanal nicht mehr folgen"

#: html.c:1725 html.c:4442
msgid "Follow Group"
msgstr "Der Gruppe folgen"

#: html.c:1726
msgid "Start following this group or channel"
msgstr "Der Gruppe oder dem Kanal folgen"

#: html.c:1731 html.c:3118 html.c:4389
msgid "MUTE"
msgstr "Stummschalten"

#: html.c:1732
msgid "Block any activity from this user forever"
msgstr "Alle Aktivitäten dieses Benutzers für immer blockieren"

#: html.c:1737 html.c:3100 html.c:4472
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: html.c:1737
msgid "Delete this post"
msgstr "Diesen Beitrag löschen"

#: html.c:1740 html.c:4397
msgid "Hide"
msgstr "Verstecken"

#: html.c:1740
msgid "Hide this post and its children"
msgstr "Verstecke diesen Beitrag und seine Kommentare"

#: html.c:1771
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten..."

#: html.c:1790
msgid "Reply..."
msgstr "Antworten..."

#: html.c:1841
msgid "Truncated (too deep)"
msgstr "Abgeschnitten (zu tief)"

#: html.c:1850
msgid "follows you"
msgstr "folgt dir"

#: html.c:1913
msgid "Pinned"
msgstr "Angeheftet"

#: html.c:1921
msgid "Bookmarked"
msgstr "Lesezeichen gesetzt"

#: html.c:1929
msgid "Poll"
msgstr "Umfrage"

#: html.c:1936
msgid "Voted"
msgstr "Abgestimmt"

#: html.c:1945
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"

#: html.c:1977 html.c:2006
msgid "boosted"
msgstr "teilte"

#: html.c:2022
msgid "in reply to"
msgstr "als Antwort auf"

#: html.c:2073
msgid " [SENSITIVE CONTENT]"
msgstr " [SENSIBLER INHALT]"

#: html.c:2250
msgid "Vote"
msgstr "Abstimmen"

#: html.c:2260
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"

#: html.c:2285
msgid "Closes in"
msgstr "Beendet in"

#: html.c:2366
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: html.c:2381
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: html.c:2403
msgid "Attachment"
msgstr "Anhang"

#: html.c:2417
msgid "Alt..."
msgstr "Alt.-Text..."

#: html.c:2430
msgid "Source channel or community"
msgstr "Ursprungskanal oder -gemeinschaft"

#: html.c:2524
msgid "Time: "
msgstr "Zeit: "

#: html.c:2605
msgid "Older..."
msgstr "Älter..."

#: html.c:2702
msgid "about this site"
msgstr "Über diese Seite"

#: html.c:2704
msgid "powered by "
msgstr "powered by "

#: html.c:2769
msgid "Dismiss"
msgstr "Ablehnen"

#: html.c:2786
#, c-format
msgid "Timeline for list '%s'"
msgstr "Zeitleiste für Liste '%s'"

#: html.c:2805 html.c:3846
msgid "Pinned posts"
msgstr "Angeheftete Beiträge"

#: html.c:2817 html.c:3861
msgid "Bookmarked posts"
msgstr "Beiträge mit Lesezeichen"

#: html.c:2829 html.c:3876
msgid "Post drafts"
msgstr "Entwurf veröffentlichen"

#: html.c:2888
msgid "No more unseen posts"
msgstr "Keine weiteren ungesehenen Beiträge"

#: html.c:2892 html.c:2992
msgid "Back to top"
msgstr "Nach oben"

#: html.c:2945
msgid "History"
msgstr "Historie"

#: html.c:2997 html.c:3417
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."

#: html.c:3086 html.c:4408
msgid "Unlimit"
msgstr "Nicht mehr limitieren"

#: html.c:3087
msgid "Allow announces (boosts) from this user"
msgstr "Erlaube Boosts dieses Benutzers"

#: html.c:3090 html.c:4404
msgid "Limit"
msgstr "Limitieren"

#: html.c:3091
msgid "Block announces (boosts) from this user"
msgstr "Blocke Boosts dieses Benutzers"

#: html.c:3100
msgid "Delete this user"
msgstr "Benutzer löschen"

#: html.c:3105 html.c:4520
msgid "Approve"
msgstr "Bestätigen"

#: html.c:3106
msgid "Approve this follow request"
msgstr "Diese Folgeanfrage bestätigen"

#: html.c:3109 html.c:4544
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"

#: html.c:3109
msgid "Discard this follow request"
msgstr "Diese Folgeanfrage verwerfen"

#: html.c:3114 html.c:4393
msgid "Unmute"
msgstr "Stummschaltung aufheben"

#: html.c:3115
msgid "Stop blocking activities from this user"
msgstr "Aktivitäten dieses Benutzers nicht mehr blockieren"

#: html.c:3119
msgid "Block any activity from this user"
msgstr "Alle Aktivitäten dieses Benutzers blockieren"

#: html.c:3127
msgid "Direct Message..."
msgstr "Direktnachricht..."

#: html.c:3162
msgid "Pending follow confirmations"
msgstr "Ausstehende Folgebestätigungen"

#: html.c:3166
msgid "People you follow"
msgstr "Personen denen du folgst"

#: html.c:3167
msgid "People that follow you"
msgstr "Personen die dir folgen"

#: html.c:3206
msgid "Clear all"
msgstr "Aufräumen"

#: html.c:3263
msgid "Mention"
msgstr "Erwähnung"

#: html.c:3266
msgid "Finished poll"
msgstr "Beendete Umfrage"

#: html.c:3281
msgid "Follow Request"
msgstr "Folge-Anfrage"

#: html.c:3364
msgid "Context"
msgstr "Zusammenhang anzeigen"

#: html.c:3375
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: html.c:3390
msgid "Already seen"
msgstr "Bereits gesehen"

#: html.c:3405
msgid "None"
msgstr "Nichts"

#: html.c:3671
#, c-format
msgid "Search results for account %s"
msgstr "Suchergebnisse für Konto %s"

#: html.c:3678
#, c-format
msgid "Account %s not found"
msgstr "Konto %s wurde nicht gefunden"

#: html.c:3709
#, c-format
msgid "Search results for tag %s"
msgstr "Suchergebnisse für Hashtag %s"

#: html.c:3709
#, c-format
msgid "Nothing found for tag %s"
msgstr "Nicht gefunden zu Hashtag %s"

#: html.c:3725
#, c-format
msgid "Search results for '%s' (may be more)"
msgstr "Suchergebnisse für '%s' (könnten mehr sein)"

#: html.c:3728
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "Keine Suchergebnisse für '%s'"

#: html.c:3731
#, c-format
msgid "No more matches for '%s'"
msgstr "Keine weiteren Treffer für '%s'"

#: html.c:3733
#, c-format
msgid "Nothing found for '%s'"
msgstr "Nichts gefunden für '%s'"

#: html.c:3831
msgid "Showing instance timeline"
msgstr "Zeitleiste der Instanz anzeigen"

#: html.c:3899
#, c-format
msgid "Showing timeline for list '%s'"
msgstr "Zeitleiste der Liste '%s' anzeigen"

#: httpd.c:250
#, c-format
msgid "Search results for tag #%s"
msgstr "Suchergebnisse für Hashtag #%s"

#: httpd.c:259
msgid "Recent posts by users in this instance"
msgstr "Neueste Beiträge von Benutzern dieser Instanz"

#: html.c:1529
msgid "Blocked hashtags..."
msgstr "Geblockte Hashtags..."

#: html.c:420
msgid "Optional URL to reply to"
msgstr "Optionale URL zum Antworten"

#: html.c:527
msgid ""
"Option 1...\n"
"Option 2...\n"
"Option 3...\n"
"..."
msgstr ""
"Option 1...\n"
"Option 2...\n"
"Option 3...\n"
"..."

#: html.c:1346
msgid "Bot API key"
msgstr "Bot API Schlüssel"

#: html.c:1352
msgid "Chat id"
msgstr "Chat ID"

#: html.c:1360
msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)"
msgstr "ntfy Server - vollständige URL (Bsp.: https://ntfy.sh/YourTopic)"

#: html.c:1366
msgid "ntfy token - if needed"
msgstr "ntfy Token - falls nötig"

#: html.c:2806
msgid "pinned"
msgstr "Angeheftet"

#: html.c:2818
msgid "bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"

#: html.c:2830
msgid "drafts"
msgstr "Entwürfe"