# snac message translation file # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "Last-Translator: oliver zen hartmann, Menel\n" "Language: de_DE\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #: html.c:372 msgid "Sensitive content: " msgstr "Sensibler Inhalt: " #: html.c:380 msgid "Sensitive content description" msgstr "Beschreibung des sensiblen Inhalts" #: html.c:393 msgid "Only for mentioned people: " msgstr "Nur für erwähnte Personen: " #: html.c:416 msgid "Reply to (URL): " msgstr "Antwort an (URL): " #: html.c:425 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "Nicht senden, aber als Entwurf speichern" #: html.c:426 msgid "Draft:" msgstr "Entwurf: " #: html.c:446 msgid "Attachments..." msgstr "Anhänge..." #: html.c:469 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: html.c:473 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "Feld löschen, um den Anhang zu löschen" #: html.c:482 html.c:507 msgid "Attachment description" msgstr "Beschreibung des Anhangs" #: html.c:518 msgid "Poll..." msgstr "Umfrage..." #: html.c:520 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "Umfrageoptionen (eine pro Zeile, bis zu 8):" #: html.c:532 msgid "One choice" msgstr "Einfachauswahl" #: html.c:535 msgid "Multiple choices" msgstr "Mehrfachauswahl" #: html.c:541 msgid "End in 5 minutes" msgstr "Endet in 5 Minuten" #: html.c:545 msgid "End in 1 hour" msgstr "Endet in 1 Stunde" #: html.c:548 msgid "End in 1 day" msgstr "Endet in 1 Tag" #: html.c:556 msgid "Post" msgstr "Beitrag veröffentlichen" #: html.c:653 html.c:660 msgid "Site description" msgstr "Seitenbeschreibung" #: html.c:671 msgid "Admin email" msgstr "Admin E-Mail" #: html.c:684 msgid "Admin account" msgstr "Admin-Konto" #: html.c:752 html.c:1088 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "%d Gefolgte, %d Folgende" #: html.c:842 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:847 html.c:875 msgid "private" msgstr "Privat" #: html.c:871 msgid "public" msgstr "Öffentlich" #: html.c:879 msgid "notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: html.c:884 msgid "people" msgstr "Personen" #: html.c:888 msgid "instance" msgstr "Instanz" #: html.c:897 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "Durchsuche Beiträge nach URL oder Inhalt (regulärer Ausdruck), @user@host " "Konten, oder #tag" #: html.c:898 msgid "Content search" msgstr "Inhaltssuche" #: html.c:1020 msgid "verified link" msgstr "verifizierter Link" #: html.c:1077 html.c:2459 html.c:2472 html.c:2481 msgid "Location: " msgstr "Standort: " #: html.c:1113 msgid "New Post..." msgstr "Neuer Beitrag..." #: html.c:1115 msgid "What's on your mind?" msgstr "Was beschäftigt dich?" #: html.c:1124 msgid "Operations..." msgstr "Aktionen..." #: html.c:1139 html.c:1714 html.c:3095 html.c:4412 msgid "Follow" msgstr "Folgen" #: html.c:1141 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(mit URL oder user@host)" #: html.c:1156 html.c:1690 html.c:4364 msgid "Boost" msgstr "Boosten" #: html.c:1158 html.c:1175 msgid "(by URL)" msgstr "(mit URL)" #: html.c:1173 html.c:1669 html.c:4355 msgid "Like" msgstr "Gefällt mir" #: html.c:1278 msgid "User Settings..." msgstr "Einstellungen..." #: html.c:1287 msgid "Display name:" msgstr "Anzeigename:" #: html.c:1293 msgid "Your name" msgstr "Dein Name" #: html.c:1295 msgid "Avatar: " msgstr "Avatar: " #: html.c:1303 msgid "Delete current avatar" msgstr "Aktuellen Avatar löschen" #: html.c:1305 msgid "Header image (banner): " msgstr "Titelbild (Banner): " #: html.c:1313 msgid "Delete current header image" msgstr "Aktuelles Titelbild löschen" #: html.c:1315 msgid "Bio:" msgstr "Über dich:" #: html.c:1321 msgid "Write about yourself here..." msgstr "Erzähle etwas von dir..." #: html.c:1330 msgid "Always show sensitive content" msgstr "Sensible Inhalte immer anzeigen" #: html.c:1332 msgid "Email address for notifications:" msgstr "E-Mail Adresse für Benachrichtigungen:" #: html.c:1340 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Telegram Benachrichtigungen (Bot Schlüssel und Chat ID):" #: html.c:1354 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "NTFY Benachrichtigungen (ntfy Server und Token):" #: html.c:1368 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "Aufbewahrungsfrist der Beiträge in Tagen (0 = Serverstandard):" #: html.c:1382 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "Blocke Direktnachrichten von Personen denen du nicht folgst" #: html.c:1391 msgid "This account is a bot" msgstr "Dieses Konto ist ein Bot" #: html.c:1400 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "Automatisches Boosten bei Erwähnungen dieses Kontos" #: html.c:1409 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "" "Dieses Konto ist privat (Beiträge werden nicht in der Weboberfläche " "angezeigt)" #: html.c:1419 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "Themen standardmäßig einklappen" #: html.c:1428 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "Folgeanfragen müssen genehmigt werden" #: html.c:1437 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "Veröffentliche die Anzahl von Followern und Gefolgten." #: html.c:1439 msgid "Current location:" msgstr "Standort:" #: html.c:1453 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "Profil-Metadaten (Begriff=Wert Paare, einer pro Zeile):" #: html.c:1464 msgid "Web interface language:" msgstr "Sprache der Weboberfläche:" #: html.c:1469 msgid "New password:" msgstr "Neues Passwort:" #: html.c:1476 msgid "Repeat new password:" msgstr "Neues Passwort wiederholen:" #: html.c:1486 msgid "Update user info" msgstr "Benutzerinformationen aktualisieren" #: html.c:1497 msgid "Followed hashtags..." msgstr "Gefolgte Hashtags..." #: html.c:1499 html.c:1531 msgid "One hashtag per line" msgstr "Ein Hashtag pro Zeile" #: html.c:1520 html.c:1552 msgid "Update hashtags" msgstr "Hashtags aktualisieren" #: html.c:1669 msgid "Say you like this post" msgstr "Sag, dass dir dieser Beiträg gefällt" #: html.c:1674 html.c:4373 msgid "Unlike" msgstr "Gefällt mir zurücknehmen" #: html.c:1674 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "Nee, gefällt mir nicht so gut" #: html.c:1680 html.c:4505 msgid "Unpin" msgstr "Pin entfernen" #: html.c:1680 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "Pin für diesen Beitrag aus deiner Zeitleiste entfernen" #: html.c:1683 html.c:4500 msgid "Pin" msgstr "Anpinnen" #: html.c:1683 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "Pinne diesen Beitrag an den Anfang deiner Zeitleiste" #: html.c:1690 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "Diesen Beitrag an deine Follower weiterschicken" #: html.c:1695 html.c:4381 msgid "Unboost" msgstr "Boost zurücknehmen" #: html.c:1695 msgid "I regret I boosted this" msgstr "Ich bedauere, dass ich das weiterverschickt habe" #: html.c:1701 html.c:4515 msgid "Unbookmark" msgstr "Lesezeichen entfernen" #: html.c:1701 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "Diesen Beitrag aus den Lesezeichen entfernen" #: html.c:1704 html.c:4510 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" #: html.c:1704 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "Diesen Beitrag zu deinen Lesezeichen hinzufügen" #: html.c:1710 html.c:3081 html.c:3269 html.c:4425 msgid "Unfollow" msgstr "Nicht mehr folgen" #: html.c:1710 html.c:3082 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "Aktivitäten dieses Benutzers nicht mehr folgen" #: html.c:1714 html.c:3096 msgid "Start following this user's activity" msgstr "Folge den Aktivitäten dieses Benutzers" #: html.c:1720 html.c:4455 msgid "Unfollow Group" msgstr "Der Gruppe nicht mehr folgen" #: html.c:1721 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "Der Gruppe oder dem Kanal nicht mehr folgen" #: html.c:1725 html.c:4442 msgid "Follow Group" msgstr "Der Gruppe folgen" #: html.c:1726 msgid "Start following this group or channel" msgstr "Der Gruppe oder dem Kanal folgen" #: html.c:1731 html.c:3118 html.c:4389 msgid "MUTE" msgstr "Stummschalten" #: html.c:1732 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "Alle Aktivitäten dieses Benutzers für immer blockieren" #: html.c:1737 html.c:3100 html.c:4472 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: html.c:1737 msgid "Delete this post" msgstr "Diesen Beitrag löschen" #: html.c:1740 html.c:4397 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" #: html.c:1740 msgid "Hide this post and its children" msgstr "Verstecke diesen Beitrag und seine Kommentare" #: html.c:1771 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." #: html.c:1790 msgid "Reply..." msgstr "Antworten..." #: html.c:1841 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "Abgeschnitten (zu tief)" #: html.c:1850 msgid "follows you" msgstr "folgt dir" #: html.c:1913 msgid "Pinned" msgstr "Angeheftet" #: html.c:1921 msgid "Bookmarked" msgstr "Lesezeichen gesetzt" #: html.c:1929 msgid "Poll" msgstr "Umfrage" #: html.c:1936 msgid "Voted" msgstr "Abgestimmt" #: html.c:1945 msgid "Event" msgstr "Ereignis" #: html.c:1977 html.c:2006 msgid "boosted" msgstr "teilte" #: html.c:2022 msgid "in reply to" msgstr "als Antwort auf" #: html.c:2073 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr " [SENSIBLER INHALT]" #: html.c:2250 msgid "Vote" msgstr "Abstimmen" #: html.c:2260 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: html.c:2285 msgid "Closes in" msgstr "Beendet in" #: html.c:2366 msgid "Video" msgstr "Video" #: html.c:2381 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: html.c:2403 msgid "Attachment" msgstr "Anhang" #: html.c:2417 msgid "Alt..." msgstr "Alt.-Text..." #: html.c:2430 msgid "Source channel or community" msgstr "Ursprungskanal oder -gemeinschaft" #: html.c:2524 msgid "Time: " msgstr "Zeit: " #: html.c:2605 msgid "Older..." msgstr "Älter..." #: html.c:2702 msgid "about this site" msgstr "Über diese Seite" #: html.c:2704 msgid "powered by " msgstr "powered by " #: html.c:2769 msgid "Dismiss" msgstr "Ablehnen" #: html.c:2786 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "Zeitleiste für Liste '%s'" #: html.c:2805 html.c:3846 msgid "Pinned posts" msgstr "Angeheftete Beiträge" #: html.c:2817 html.c:3861 msgid "Bookmarked posts" msgstr "Beiträge mit Lesezeichen" #: html.c:2829 html.c:3876 msgid "Post drafts" msgstr "Entwurf veröffentlichen" #: html.c:2888 msgid "No more unseen posts" msgstr "Keine weiteren ungesehenen Beiträge" #: html.c:2892 html.c:2992 msgid "Back to top" msgstr "Nach oben" #: html.c:2945 msgid "History" msgstr "Historie" #: html.c:2997 html.c:3417 msgid "More..." msgstr "Mehr..." #: html.c:3086 html.c:4408 msgid "Unlimit" msgstr "Nicht mehr limitieren" #: html.c:3087 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "Erlaube Boosts dieses Benutzers" #: html.c:3090 html.c:4404 msgid "Limit" msgstr "Limitieren" #: html.c:3091 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "Blocke Boosts dieses Benutzers" #: html.c:3100 msgid "Delete this user" msgstr "Benutzer löschen" #: html.c:3105 html.c:4520 msgid "Approve" msgstr "Bestätigen" #: html.c:3106 msgid "Approve this follow request" msgstr "Diese Folgeanfrage bestätigen" #: html.c:3109 html.c:4544 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: html.c:3109 msgid "Discard this follow request" msgstr "Diese Folgeanfrage verwerfen" #: html.c:3114 html.c:4393 msgid "Unmute" msgstr "Stummschaltung aufheben" #: html.c:3115 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "Aktivitäten dieses Benutzers nicht mehr blockieren" #: html.c:3119 msgid "Block any activity from this user" msgstr "Alle Aktivitäten dieses Benutzers blockieren" #: html.c:3127 msgid "Direct Message..." msgstr "Direktnachricht..." #: html.c:3162 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "Ausstehende Folgebestätigungen" #: html.c:3166 msgid "People you follow" msgstr "Personen denen du folgst" #: html.c:3167 msgid "People that follow you" msgstr "Personen die dir folgen" #: html.c:3206 msgid "Clear all" msgstr "Aufräumen" #: html.c:3263 msgid "Mention" msgstr "Erwähnung" #: html.c:3266 msgid "Finished poll" msgstr "Beendete Umfrage" #: html.c:3281 msgid "Follow Request" msgstr "Folge-Anfrage" #: html.c:3364 msgid "Context" msgstr "Zusammenhang anzeigen" #: html.c:3375 msgid "New" msgstr "Neu" #: html.c:3390 msgid "Already seen" msgstr "Bereits gesehen" #: html.c:3405 msgid "None" msgstr "Nichts" #: html.c:3671 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "Suchergebnisse für Konto %s" #: html.c:3678 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "Konto %s wurde nicht gefunden" #: html.c:3709 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "Suchergebnisse für Hashtag %s" #: html.c:3709 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "Nicht gefunden zu Hashtag %s" #: html.c:3725 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "Suchergebnisse für '%s' (könnten mehr sein)" #: html.c:3728 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Keine Suchergebnisse für '%s'" #: html.c:3731 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "Keine weiteren Treffer für '%s'" #: html.c:3733 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "Nichts gefunden für '%s'" #: html.c:3831 msgid "Showing instance timeline" msgstr "Zeitleiste der Instanz anzeigen" #: html.c:3899 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "Zeitleiste der Liste '%s' anzeigen" #: httpd.c:250 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "Suchergebnisse für Hashtag #%s" #: httpd.c:259 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "Neueste Beiträge von Benutzern dieser Instanz" #: html.c:1529 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "Geblockte Hashtags..." #: html.c:420 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "Optionale URL zum Antworten" #: html.c:527 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." #: html.c:1346 msgid "Bot API key" msgstr "Bot API Schlüssel" #: html.c:1352 msgid "Chat id" msgstr "Chat ID" #: html.c:1360 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "ntfy Server - vollständige URL (Bsp.: https://ntfy.sh/YourTopic)" #: html.c:1366 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "ntfy Token - falls nötig" #: html.c:2806 msgid "pinned" msgstr "Angeheftet" #: html.c:2818 msgid "bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: html.c:2830 msgid "drafts" msgstr "Entwürfe"