# snac message translation file # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "Last-Translator: Jindrich Styrsky\n" "Language: cs\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #: html.c:372 msgid "Sensitive content: " msgstr "Citlivý obsah: " #: html.c:380 msgid "Sensitive content description" msgstr "Varování k citlivému obsahu" #: html.c:393 msgid "Only for mentioned people: " msgstr "Pouze pro zmíněné osoby:" #: html.c:416 msgid "Reply to (URL): " msgstr "Odpovědět na (URL):" #: html.c:425 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "Nesdílet, pouze uložit do rozepsaných" #: html.c:426 msgid "Draft:" msgstr "Rozepsané:" #: html.c:446 msgid "Attachments..." msgstr "Přílohy..." #: html.c:469 msgid "File:" msgstr "Soubor:" #: html.c:473 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "Pro smazání přilohy vymažte toto pole" #: html.c:482 html.c:507 msgid "Attachment description" msgstr "Popisek přílohy" #: html.c:518 msgid "Poll..." msgstr "Anketa..." #: html.c:520 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "Možnosti ankety (jedna na řádek, max 8):" #: html.c:532 msgid "One choice" msgstr "Vyber jednu" #: html.c:535 msgid "Multiple choices" msgstr "Vyber více možností" #: html.c:541 msgid "End in 5 minutes" msgstr "Konec za 5 minut" #: html.c:545 msgid "End in 1 hour" msgstr "Konec za 1 hodinu" #: html.c:548 msgid "End in 1 day" msgstr "Konec za 1 den" #: html.c:556 msgid "Post" msgstr "Poslat" #: html.c:653 html.c:660 msgid "Site description" msgstr "Popisek stránky" #: html.c:671 msgid "Admin email" msgstr "Email administrátora" #: html.c:684 msgid "Admin account" msgstr "Účet adminitrátora" #: html.c:752 html.c:1088 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "%d sledovaných, %d sledujících" #: html.c:842 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:847 html.c:875 msgid "private" msgstr "soukromé" #: html.c:871 msgid "public" msgstr "veřejné" #: html.c:879 msgid "notifications" msgstr "upozornění" #: html.c:884 msgid "people" msgstr "lidé" #: html.c:888 msgid "instance" msgstr "instance" #: html.c:897 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "Vyhledejte příspěvek podle URL (regex), @uživatel@instance účtu, nebo #tagu" #: html.c:898 msgid "Content search" msgstr "Hledání obsahu" #: html.c:1020 msgid "verified link" msgstr "ověřený odkaz" #: html.c:1077 html.c:2459 html.c:2472 html.c:2481 msgid "Location: " msgstr "Místo: " #: html.c:1113 msgid "New Post..." msgstr "Nový příspěvek..." #: html.c:1115 msgid "What's on your mind?" msgstr "Co se vám honí hlavou?" #: html.c:1124 msgid "Operations..." msgstr "Operace..." #: html.c:1139 html.c:1714 html.c:3095 html.c:4412 msgid "Follow" msgstr "Sledovat" #: html.c:1141 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(podle URL nebo @uživatel@instance)" #: html.c:1156 html.c:1690 html.c:4364 msgid "Boost" msgstr "Boostit" #: html.c:1158 html.c:1175 msgid "(by URL)" msgstr "(podle URL)" #: html.c:1173 html.c:1669 html.c:4355 msgid "Like" msgstr "Líbí" #: html.c:1278 msgid "User Settings..." msgstr "Nastavení..." #: html.c:1287 msgid "Display name:" msgstr "Jméno:" #: html.c:1293 msgid "Your name" msgstr "Vaše jméno" #: html.c:1295 msgid "Avatar: " msgstr "Avatar: " #: html.c:1303 msgid "Delete current avatar" msgstr "Smazat současný avatar" #: html.c:1305 msgid "Header image (banner): " msgstr "Obrázek v záhlaví profilu: " #: html.c:1313 msgid "Delete current header image" msgstr "Smazat současný obrázek v záhlaví" #: html.c:1315 msgid "Bio:" msgstr "Bio:" #: html.c:1321 msgid "Write about yourself here..." msgstr "Napište sem něco o sobě..." #: html.c:1330 msgid "Always show sensitive content" msgstr "Vždy zobrazit příspěvky s varováním o citlivém obsahu" #: html.c:1332 msgid "Email address for notifications:" msgstr "Emailová adresa pro upozornění" #: html.c:1340 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Upozornění na Telegram (bot klíč a chat id):" #: html.c:1354 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "ntfy notifikace (ntfy server a token):" #: html.c:1368 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "Životnost příspěvků ve dnech (0: nastavení serveru):" #: html.c:1382 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "Zahodit soukromé zprávy od lidí, které nesledujete" #: html.c:1391 msgid "This account is a bot" msgstr "Tenhle účet je robot" #: html.c:1400 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "Automaticky boostovat všechny zmíňky o tomto účtu" #: html.c:1409 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "" "Tento účet je soukromý (příspěvky nejsou zobrazitelné napříč internetem)" #: html.c:1419 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "Zobrazovat vlákna složená" #: html.c:1428 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "Žádosti o sledování je nutno manuálně potvrdit" #: html.c:1437 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "Zobraz údaje o počtu sledovaných a sledujících" #: html.c:1439 msgid "Current location:" msgstr "Geolokace:" #: html.c:1453 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "Metadata profilu (klíč=hodnota na jeden řádek):" #: html.c:1464 msgid "Web interface language:" msgstr "Jazyk rozhraní:" #: html.c:1469 msgid "New password:" msgstr "Nové heslo:" #: html.c:1476 msgid "Repeat new password:" msgstr "Zopakujte nové heslo:" #: html.c:1486 msgid "Update user info" msgstr "Uložit" #: html.c:1497 msgid "Followed hashtags..." msgstr "Sledované hashtagy..." #: html.c:1499 html.c:1531 msgid "One hashtag per line" msgstr "Jeden hashtag na řádek" #: html.c:1520 html.c:1552 msgid "Update hashtags" msgstr "Aktualizovat hashtagy" #: html.c:1669 msgid "Say you like this post" msgstr "Dejte najevo, že se vám příspěvek líbí" #: html.c:1674 html.c:4373 msgid "Unlike" msgstr "Nelíbí" #: html.c:1674 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "Vlastně se mi to zas tak nelíbí" #: html.c:1680 html.c:4505 msgid "Unpin" msgstr "Odepnout" #: html.c:1680 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "Odepnout tento příspěvek z vaší osy" #: html.c:1683 html.c:4500 msgid "Pin" msgstr "Připnout" #: html.c:1683 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "Připnout tento příspěvěk na začátek vaší osy" #: html.c:1690 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "Ukázat tenhle příspěvek vašim sledujícím" #: html.c:1695 html.c:4381 msgid "Unboost" msgstr "Odboostit" #: html.c:1695 msgid "I regret I boosted this" msgstr "Boostit to byl blbej nápad" #: html.c:1701 html.c:4515 msgid "Unbookmark" msgstr "Zahodit" #: html.c:1701 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "Odstraň tenhle příspěvěk ze svých záložek" #: html.c:1704 html.c:4510 msgid "Bookmark" msgstr "Uložit" #: html.c:1704 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "Uložit tenhle příspěvek mezi záložky" #: html.c:1710 html.c:3081 html.c:3269 html.c:4425 msgid "Unfollow" msgstr "Přestat sledovat" #: html.c:1710 html.c:3082 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "Přestat sledovat tohoto uživatele" #: html.c:1714 html.c:3096 msgid "Start following this user's activity" msgstr "Začít sledovat tohoto uživatele" #: html.c:1720 html.c:4455 msgid "Unfollow Group" msgstr "Přestat Sledovat Skupinu" #: html.c:1721 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "Přestat sledovat tuto skupinu nebo kanál" #: html.c:1725 html.c:4442 msgid "Follow Group" msgstr "Sledovat Skupinu" #: html.c:1726 msgid "Start following this group or channel" msgstr "Začít sledovat tuto skupinu nebo kanál" #: html.c:1731 html.c:3118 html.c:4389 msgid "MUTE" msgstr "ZTIŠIT" #: html.c:1732 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "Jednou provždy zablokovat všechno od tohoto uživatele" #: html.c:1737 html.c:3100 html.c:4472 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: html.c:1737 msgid "Delete this post" msgstr "Smazat tento příspěvek" #: html.c:1740 html.c:4397 msgid "Hide" msgstr "Schovat" #: html.c:1740 msgid "Hide this post and its children" msgstr "Schovat tento příspěvek a příspěvky pod ním" #: html.c:1771 msgid "Edit..." msgstr "Editovat..." #: html.c:1790 msgid "Reply..." msgstr "Odpovědět..." #: html.c:1841 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "Ořezáno (moc hluboké)" #: html.c:1850 msgid "follows you" msgstr "sleduje vás" #: html.c:1913 msgid "Pinned" msgstr "Připnuto" #: html.c:1921 msgid "Bookmarked" msgstr "Zazáložkováno" #: html.c:1929 msgid "Poll" msgstr "Anketa" #: html.c:1936 msgid "Voted" msgstr "Odhlasováno" #: html.c:1945 msgid "Event" msgstr "Událost" #: html.c:1977 html.c:2006 msgid "boosted" msgstr "boostuje" #: html.c:2022 msgid "in reply to" msgstr "odpověď pro" #: html.c:2073 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr "[CITLIVÝ OBSAH]" #: html.c:2250 msgid "Vote" msgstr "Hlasuj" #: html.c:2260 msgid "Closed" msgstr "Uzavřeno" #: html.c:2285 msgid "Closes in" msgstr "Končí za" #: html.c:2366 msgid "Video" msgstr "Video" #: html.c:2381 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: html.c:2403 msgid "Attachment" msgstr "Příloha" #: html.c:2417 msgid "Alt..." msgstr "Popisek..." #: html.c:2430 msgid "Source channel or community" msgstr "" #: html.c:2524 msgid "Time: " msgstr "Čas:" #: html.c:2605 msgid "Older..." msgstr "Starší..." #: html.c:2702 msgid "about this site" msgstr "o této stránce" #: html.c:2704 msgid "powered by " msgstr "pohání " #: html.c:2769 msgid "Dismiss" msgstr "Zahodit" #: html.c:2786 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "Časová osa pro seznam '%s'" #: html.c:2805 html.c:3846 msgid "Pinned posts" msgstr "Připnuté příspěvky" #: html.c:2817 html.c:3861 msgid "Bookmarked posts" msgstr "Záložky" #: html.c:2829 html.c:3876 msgid "Post drafts" msgstr "Rozepsané příspěky" #: html.c:2888 msgid "No more unseen posts" msgstr "Nic víc nového" #: html.c:2892 html.c:2992 msgid "Back to top" msgstr "Zpátky nahoru" #: html.c:2945 msgid "History" msgstr "Historie" #: html.c:2997 html.c:3417 msgid "More..." msgstr "Více..." #: html.c:3086 html.c:4408 msgid "Unlimit" msgstr "Povolit boosty" #: html.c:3087 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "Zobrazovat boosty od tohoto uživatele" #: html.c:3090 html.c:4404 msgid "Limit" msgstr "Skrýt boosty" #: html.c:3091 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "Ztišit boosty od tohoto uživatele" #: html.c:3100 msgid "Delete this user" msgstr "Smazat tohoto užiatele" #: html.c:3105 html.c:4520 msgid "Approve" msgstr "Schválit" #: html.c:3106 msgid "Approve this follow request" msgstr "Schválit žádost o sledování" #: html.c:3109 html.c:4544 msgid "Discard" msgstr "Zahodit" #: html.c:3109 msgid "Discard this follow request" msgstr "Zahodit žádost o sledování" #: html.c:3114 html.c:4393 msgid "Unmute" msgstr "Zrušit ztišení" #: html.c:3115 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "Přestat blokovat tohoto uživatele" #: html.c:3119 msgid "Block any activity from this user" msgstr "Zablokovat všechno od tohoto uživatele" #: html.c:3127 msgid "Direct Message..." msgstr "Soukomá zpráva..." #: html.c:3162 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "Dosud nepotvrzené žádosti o sledování" #: html.c:3166 msgid "People you follow" msgstr "Lidé, které sledujete" #: html.c:3167 msgid "People that follow you" msgstr "Lidé, kteří vás sledují" #: html.c:3206 msgid "Clear all" msgstr "Smazat vše" #: html.c:3263 msgid "Mention" msgstr "Zmínil vás" #: html.c:3266 msgid "Finished poll" msgstr "Ukončená anketa" #: html.c:3281 msgid "Follow Request" msgstr "Žádost o sledování" #: html.c:3364 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: html.c:3375 msgid "New" msgstr "Nové" #: html.c:3390 msgid "Already seen" msgstr "Zobrazeno dříve" #: html.c:3405 msgid "None" msgstr "Nic" #: html.c:3671 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "Výsledky vyhledávání účtu %s" #: html.c:3678 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "Účet %s nenalezen" #: html.c:3709 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "Výsledky k tagu %s" #: html.c:3709 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "Nic k tagu %s" #: html.c:3725 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "Výsledky vyhledávání pro '%s' (může toho být víc)" #: html.c:3728 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Výsledky vyhledávání pro '%s'" #: html.c:3731 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "Nic víc pro '%s'" #: html.c:3733 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "Žádný výsledek pro '%s'" #: html.c:3831 msgid "Showing instance timeline" msgstr "Časová osa místní instance" #: html.c:3899 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "Časová osa pro seznam '%s'" #: httpd.c:250 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "Výsledky vyhledávání tagu #%s" #: httpd.c:259 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "Nedávné příspěvky od uživatelů této instance" #: html.c:1529 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "Blokované hashtagy..." #: html.c:420 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "URL adresa příspěvku, na který odpovědět" #: html.c:527 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" "Možnost 1...\n" "Možnost 2...\n" "Možnost 3...\n" "..." #: html.c:1346 msgid "Bot API key" msgstr "API klíč Bota" #: html.c:1352 msgid "Chat id" msgstr "Chat id" #: html.c:1360 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "ntfy server - celá URL adresa (např: https://ntfy.sh/VaseTema)" #: html.c:1366 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "ntfy token - pokud je zapotřebí" #: html.c:2806 msgid "pinned" msgstr "připnuté" #: html.c:2818 msgid "bookmarks" msgstr "záložky" #: html.c:2830 msgid "drafts" msgstr "rozepsané"