# snac message translation file
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: snac\n"
"Last-Translator: Jindrich Styrsky\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

#: html.c:372
msgid "Sensitive content: "
msgstr "Citlivý obsah: "

#: html.c:380
msgid "Sensitive content description"
msgstr "Varování k citlivému obsahu"

#: html.c:393
msgid "Only for mentioned people: "
msgstr "Pouze pro zmíněné osoby:"

#: html.c:416
msgid "Reply to (URL): "
msgstr "Odpovědět na (URL):"

#: html.c:425
msgid "Don't send, but store as a draft"
msgstr "Nesdílet, pouze uložit do rozepsaných"

#: html.c:426
msgid "Draft:"
msgstr "Rozepsané:"

#: html.c:446
msgid "Attachments..."
msgstr "Přílohy..."

#: html.c:469
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"

#: html.c:473
msgid "Clear this field to delete the attachment"
msgstr "Pro smazání přilohy vymažte toto pole"

#: html.c:482 html.c:507
msgid "Attachment description"
msgstr "Popisek přílohy"

#: html.c:518
msgid "Poll..."
msgstr "Anketa..."

#: html.c:520
msgid "Poll options (one per line, up to 8):"
msgstr "Možnosti ankety (jedna na řádek, max 8):"

#: html.c:532
msgid "One choice"
msgstr "Vyber jednu"

#: html.c:535
msgid "Multiple choices"
msgstr "Vyber více možností"

#: html.c:541
msgid "End in 5 minutes"
msgstr "Konec za 5 minut"

#: html.c:545
msgid "End in 1 hour"
msgstr "Konec za 1 hodinu"

#: html.c:548
msgid "End in 1 day"
msgstr "Konec za 1 den"

#: html.c:556
msgid "Post"
msgstr "Poslat"

#: html.c:653 html.c:660
msgid "Site description"
msgstr "Popisek stránky"

#: html.c:671
msgid "Admin email"
msgstr "Email administrátora"

#: html.c:684
msgid "Admin account"
msgstr "Účet adminitrátora"

#: html.c:752 html.c:1088
#, c-format
msgid "%d following, %d followers"
msgstr "%d sledovaných, %d sledujících"

#: html.c:842
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: html.c:847 html.c:875
msgid "private"
msgstr "soukromé"

#: html.c:871
msgid "public"
msgstr "veřejné"

#: html.c:879
msgid "notifications"
msgstr "upozornění"

#: html.c:884
msgid "people"
msgstr "lidé"

#: html.c:888
msgid "instance"
msgstr "instance"

#: html.c:897
msgid ""
"Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or "
"#tag"
msgstr ""
"Vyhledejte příspěvek podle URL (regex), @uživatel@instance účtu, nebo #tagu"

#: html.c:898
msgid "Content search"
msgstr "Hledání obsahu"

#: html.c:1020
msgid "verified link"
msgstr "ověřený odkaz"

#: html.c:1077 html.c:2459 html.c:2472 html.c:2481
msgid "Location: "
msgstr "Místo: "

#: html.c:1113
msgid "New Post..."
msgstr "Nový příspěvek..."

#: html.c:1115
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Co se vám honí hlavou?"

#: html.c:1124
msgid "Operations..."
msgstr "Operace..."

#: html.c:1139 html.c:1714 html.c:3095 html.c:4412
msgid "Follow"
msgstr "Sledovat"

#: html.c:1141
msgid "(by URL or user@host)"
msgstr "(podle URL nebo @uživatel@instance)"

#: html.c:1156 html.c:1690 html.c:4364
msgid "Boost"
msgstr "Boostit"

#: html.c:1158 html.c:1175
msgid "(by URL)"
msgstr "(podle URL)"

#: html.c:1173 html.c:1669 html.c:4355
msgid "Like"
msgstr "Líbí"

#: html.c:1278
msgid "User Settings..."
msgstr "Nastavení..."

#: html.c:1287
msgid "Display name:"
msgstr "Jméno:"

#: html.c:1293
msgid "Your name"
msgstr "Vaše jméno"

#: html.c:1295
msgid "Avatar: "
msgstr "Avatar: "

#: html.c:1303
msgid "Delete current avatar"
msgstr "Smazat současný avatar"

#: html.c:1305
msgid "Header image (banner): "
msgstr "Obrázek v záhlaví profilu: "

#: html.c:1313
msgid "Delete current header image"
msgstr "Smazat současný obrázek v záhlaví"

#: html.c:1315
msgid "Bio:"
msgstr "Bio:"

#: html.c:1321
msgid "Write about yourself here..."
msgstr "Napište sem něco o sobě..."

#: html.c:1330
msgid "Always show sensitive content"
msgstr "Vždy zobrazit příspěvky s varováním o citlivém obsahu"

#: html.c:1332
msgid "Email address for notifications:"
msgstr "Emailová adresa pro upozornění"

#: html.c:1340
msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):"
msgstr "Upozornění na Telegram (bot klíč a chat id):"

#: html.c:1354
msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):"
msgstr "ntfy notifikace (ntfy server a token):"

#: html.c:1368
msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):"
msgstr "Životnost příspěvků ve dnech (0: nastavení serveru):"

#: html.c:1382
msgid "Drop direct messages from people you don't follow"
msgstr "Zahodit soukromé zprávy od lidí, které nesledujete"

#: html.c:1391
msgid "This account is a bot"
msgstr "Tenhle účet je robot"

#: html.c:1400
msgid "Auto-boost all mentions to this account"
msgstr "Automaticky boostovat všechny zmíňky o tomto účtu"

#: html.c:1409
msgid "This account is private (posts are not shown through the web)"
msgstr ""
"Tento účet je soukromý (příspěvky nejsou zobrazitelné napříč internetem)"

#: html.c:1419
msgid "Collapse top threads by default"
msgstr "Zobrazovat vlákna složená"

#: html.c:1428
msgid "Follow requests must be approved"
msgstr "Žádosti o sledování je nutno manuálně potvrdit"

#: html.c:1437
msgid "Publish follower and following metrics"
msgstr "Zobraz údaje o počtu sledovaných a sledujících"

#: html.c:1439
msgid "Current location:"
msgstr "Geolokace:"

#: html.c:1453
msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):"
msgstr "Metadata profilu (klíč=hodnota na jeden řádek):"

#: html.c:1464
msgid "Web interface language:"
msgstr "Jazyk rozhraní:"

#: html.c:1469
msgid "New password:"
msgstr "Nové heslo:"

#: html.c:1476
msgid "Repeat new password:"
msgstr "Zopakujte nové heslo:"

#: html.c:1486
msgid "Update user info"
msgstr "Uložit"

#: html.c:1497
msgid "Followed hashtags..."
msgstr "Sledované hashtagy..."

#: html.c:1499 html.c:1531
msgid "One hashtag per line"
msgstr "Jeden hashtag na řádek"

#: html.c:1520 html.c:1552
msgid "Update hashtags"
msgstr "Aktualizovat hashtagy"

#: html.c:1669
msgid "Say you like this post"
msgstr "Dejte najevo, že se vám příspěvek líbí"

#: html.c:1674 html.c:4373
msgid "Unlike"
msgstr "Nelíbí"

#: html.c:1674
msgid "Nah don't like it that much"
msgstr "Vlastně se mi to zas tak nelíbí"

#: html.c:1680 html.c:4505
msgid "Unpin"
msgstr "Odepnout"

#: html.c:1680
msgid "Unpin this post from your timeline"
msgstr "Odepnout tento příspěvek z vaší osy"

#: html.c:1683 html.c:4500
msgid "Pin"
msgstr "Připnout"

#: html.c:1683
msgid "Pin this post to the top of your timeline"
msgstr "Připnout tento příspěvěk na začátek vaší osy"

#: html.c:1690
msgid "Announce this post to your followers"
msgstr "Ukázat tenhle příspěvek vašim sledujícím"

#: html.c:1695 html.c:4381
msgid "Unboost"
msgstr "Odboostit"

#: html.c:1695
msgid "I regret I boosted this"
msgstr "Boostit to byl blbej nápad"

#: html.c:1701 html.c:4515
msgid "Unbookmark"
msgstr "Zahodit"

#: html.c:1701
msgid "Delete this post from your bookmarks"
msgstr "Odstraň tenhle příspěvěk ze svých záložek"

#: html.c:1704 html.c:4510
msgid "Bookmark"
msgstr "Uložit"

#: html.c:1704
msgid "Add this post to your bookmarks"
msgstr "Uložit tenhle příspěvek mezi záložky"

#: html.c:1710 html.c:3081 html.c:3269 html.c:4425
msgid "Unfollow"
msgstr "Přestat sledovat"

#: html.c:1710 html.c:3082
msgid "Stop following this user's activity"
msgstr "Přestat sledovat tohoto uživatele"

#: html.c:1714 html.c:3096
msgid "Start following this user's activity"
msgstr "Začít sledovat tohoto uživatele"

#: html.c:1720 html.c:4455
msgid "Unfollow Group"
msgstr "Přestat Sledovat Skupinu"

#: html.c:1721
msgid "Stop following this group or channel"
msgstr "Přestat sledovat tuto skupinu nebo kanál"

#: html.c:1725 html.c:4442
msgid "Follow Group"
msgstr "Sledovat Skupinu"

#: html.c:1726
msgid "Start following this group or channel"
msgstr "Začít sledovat tuto skupinu nebo kanál"

#: html.c:1731 html.c:3118 html.c:4389
msgid "MUTE"
msgstr "ZTIŠIT"

#: html.c:1732
msgid "Block any activity from this user forever"
msgstr "Jednou provždy zablokovat všechno od tohoto uživatele"

#: html.c:1737 html.c:3100 html.c:4472
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: html.c:1737
msgid "Delete this post"
msgstr "Smazat tento příspěvek"

#: html.c:1740 html.c:4397
msgid "Hide"
msgstr "Schovat"

#: html.c:1740
msgid "Hide this post and its children"
msgstr "Schovat tento příspěvek a příspěvky pod ním"

#: html.c:1771
msgid "Edit..."
msgstr "Editovat..."

#: html.c:1790
msgid "Reply..."
msgstr "Odpovědět..."

#: html.c:1841
msgid "Truncated (too deep)"
msgstr "Ořezáno (moc hluboké)"

#: html.c:1850
msgid "follows you"
msgstr "sleduje vás"

#: html.c:1913
msgid "Pinned"
msgstr "Připnuto"

#: html.c:1921
msgid "Bookmarked"
msgstr "Zazáložkováno"

#: html.c:1929
msgid "Poll"
msgstr "Anketa"

#: html.c:1936
msgid "Voted"
msgstr "Odhlasováno"

#: html.c:1945
msgid "Event"
msgstr "Událost"

#: html.c:1977 html.c:2006
msgid "boosted"
msgstr "boostuje"

#: html.c:2022
msgid "in reply to"
msgstr "odpověď pro"

#: html.c:2073
msgid " [SENSITIVE CONTENT]"
msgstr "[CITLIVÝ OBSAH]"

#: html.c:2250
msgid "Vote"
msgstr "Hlasuj"

#: html.c:2260
msgid "Closed"
msgstr "Uzavřeno"

#: html.c:2285
msgid "Closes in"
msgstr "Končí za"

#: html.c:2366
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: html.c:2381
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: html.c:2403
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"

#: html.c:2417
msgid "Alt..."
msgstr "Popisek..."

#: html.c:2430
msgid "Source channel or community"
msgstr ""

#: html.c:2524
msgid "Time: "
msgstr "Čas:"

#: html.c:2605
msgid "Older..."
msgstr "Starší..."

#: html.c:2702
msgid "about this site"
msgstr "o této stránce"

#: html.c:2704
msgid "powered by "
msgstr "pohání "

#: html.c:2769
msgid "Dismiss"
msgstr "Zahodit"

#: html.c:2786
#, c-format
msgid "Timeline for list '%s'"
msgstr "Časová osa pro seznam '%s'"

#: html.c:2805 html.c:3846
msgid "Pinned posts"
msgstr "Připnuté příspěvky"

#: html.c:2817 html.c:3861
msgid "Bookmarked posts"
msgstr "Záložky"

#: html.c:2829 html.c:3876
msgid "Post drafts"
msgstr "Rozepsané příspěky"

#: html.c:2888
msgid "No more unseen posts"
msgstr "Nic víc nového"

#: html.c:2892 html.c:2992
msgid "Back to top"
msgstr "Zpátky nahoru"

#: html.c:2945
msgid "History"
msgstr "Historie"

#: html.c:2997 html.c:3417
msgid "More..."
msgstr "Více..."

#: html.c:3086 html.c:4408
msgid "Unlimit"
msgstr "Povolit boosty"

#: html.c:3087
msgid "Allow announces (boosts) from this user"
msgstr "Zobrazovat boosty od tohoto uživatele"

#: html.c:3090 html.c:4404
msgid "Limit"
msgstr "Skrýt boosty"

#: html.c:3091
msgid "Block announces (boosts) from this user"
msgstr "Ztišit boosty od tohoto uživatele"

#: html.c:3100
msgid "Delete this user"
msgstr "Smazat tohoto užiatele"

#: html.c:3105 html.c:4520
msgid "Approve"
msgstr "Schválit"

#: html.c:3106
msgid "Approve this follow request"
msgstr "Schválit žádost o sledování"

#: html.c:3109 html.c:4544
msgid "Discard"
msgstr "Zahodit"

#: html.c:3109
msgid "Discard this follow request"
msgstr "Zahodit žádost o sledování"

#: html.c:3114 html.c:4393
msgid "Unmute"
msgstr "Zrušit ztišení"

#: html.c:3115
msgid "Stop blocking activities from this user"
msgstr "Přestat blokovat tohoto uživatele"

#: html.c:3119
msgid "Block any activity from this user"
msgstr "Zablokovat všechno od tohoto uživatele"

#: html.c:3127
msgid "Direct Message..."
msgstr "Soukomá zpráva..."

#: html.c:3162
msgid "Pending follow confirmations"
msgstr "Dosud nepotvrzené žádosti o sledování"

#: html.c:3166
msgid "People you follow"
msgstr "Lidé, které sledujete"

#: html.c:3167
msgid "People that follow you"
msgstr "Lidé, kteří vás sledují"

#: html.c:3206
msgid "Clear all"
msgstr "Smazat vše"

#: html.c:3263
msgid "Mention"
msgstr "Zmínil vás"

#: html.c:3266
msgid "Finished poll"
msgstr "Ukončená anketa"

#: html.c:3281
msgid "Follow Request"
msgstr "Žádost o sledování"

#: html.c:3364
msgid "Context"
msgstr "Kontext"

#: html.c:3375
msgid "New"
msgstr "Nové"

#: html.c:3390
msgid "Already seen"
msgstr "Zobrazeno dříve"

#: html.c:3405
msgid "None"
msgstr "Nic"

#: html.c:3671
#, c-format
msgid "Search results for account %s"
msgstr "Výsledky vyhledávání účtu %s"

#: html.c:3678
#, c-format
msgid "Account %s not found"
msgstr "Účet %s nenalezen"

#: html.c:3709
#, c-format
msgid "Search results for tag %s"
msgstr "Výsledky k tagu %s"

#: html.c:3709
#, c-format
msgid "Nothing found for tag %s"
msgstr "Nic k tagu %s"

#: html.c:3725
#, c-format
msgid "Search results for '%s' (may be more)"
msgstr "Výsledky vyhledávání pro '%s' (může toho být víc)"

#: html.c:3728
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "Výsledky vyhledávání pro '%s'"

#: html.c:3731
#, c-format
msgid "No more matches for '%s'"
msgstr "Nic víc pro '%s'"

#: html.c:3733
#, c-format
msgid "Nothing found for '%s'"
msgstr "Žádný výsledek pro '%s'"

#: html.c:3831
msgid "Showing instance timeline"
msgstr "Časová osa místní instance"

#: html.c:3899
#, c-format
msgid "Showing timeline for list '%s'"
msgstr "Časová osa pro seznam '%s'"

#: httpd.c:250
#, c-format
msgid "Search results for tag #%s"
msgstr "Výsledky vyhledávání tagu #%s"

#: httpd.c:259
msgid "Recent posts by users in this instance"
msgstr "Nedávné příspěvky od uživatelů této instance"

#: html.c:1529
msgid "Blocked hashtags..."
msgstr "Blokované hashtagy..."

#: html.c:420
msgid "Optional URL to reply to"
msgstr "URL adresa příspěvku, na který odpovědět"

#: html.c:527
msgid ""
"Option 1...\n"
"Option 2...\n"
"Option 3...\n"
"..."
msgstr ""
"Možnost 1...\n"
"Možnost 2...\n"
"Možnost 3...\n"
"..."

#: html.c:1346
msgid "Bot API key"
msgstr "API klíč Bota"

#: html.c:1352
msgid "Chat id"
msgstr "Chat id"

#: html.c:1360
msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)"
msgstr "ntfy server - celá URL adresa (např: https://ntfy.sh/VaseTema)"

#: html.c:1366
msgid "ntfy token - if needed"
msgstr "ntfy token - pokud je zapotřebí"

#: html.c:2806
msgid "pinned"
msgstr "připnuté"

#: html.c:2818
msgid "bookmarks"
msgstr "záložky"

#: html.c:2830
msgid "drafts"
msgstr "rozepsané"