# snac message translation file # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snac\n" "Last-Translator: grunfink\n" "Language: ru\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: html.c:371 msgid "Sensitive content: " msgstr "Чувствительное содержимое: " #: html.c:379 msgid "Sensitive content description" msgstr "Описание чувствительного содержимого" #: html.c:392 msgid "Only for mentioned people: " msgstr "Только для упомянутых людей: " #: html.c:415 msgid "Reply to (URL): " msgstr "Ответ на (URL): " #: html.c:424 msgid "Don't send, but store as a draft" msgstr "Не отправлять, сохранить черновик" #: html.c:425 msgid "Draft:" msgstr "Черновик:" #: html.c:445 msgid "Attachments..." msgstr "Вложения..." #: html.c:468 msgid "File:" msgstr "Файл:" #: html.c:472 msgid "Clear this field to delete the attachment" msgstr "Очистите это поле, чтоб удалить вложение" #: html.c:481 html.c:506 msgid "Attachment description" msgstr "Описание вложения" #: html.c:517 msgid "Poll..." msgstr "Опрос..." #: html.c:519 msgid "Poll options (one per line, up to 8):" msgstr "Варианты ответа (один на строку, до 8 шт):" #: html.c:531 msgid "One choice" msgstr "Один выбор" #: html.c:534 msgid "Multiple choices" msgstr "Множественный выбор" #: html.c:540 msgid "End in 5 minutes" msgstr "Заканчивается через 5 минут" #: html.c:544 msgid "End in 1 hour" msgstr "Заканчивается через 1 час" #: html.c:547 msgid "End in 1 day" msgstr "Заканчивается через 1 день" #: html.c:555 msgid "Post" msgstr "Отправить" #: html.c:652 html.c:659 msgid "Site description" msgstr "Описание сайта" #: html.c:670 msgid "Admin email" msgstr "Почта админа" #: html.c:683 msgid "Admin account" msgstr "Учётная запись админа" #: html.c:751 html.c:1087 #, c-format msgid "%d following, %d followers" msgstr "%d подписан, %d подписчиков" #: html.c:841 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html.c:846 html.c:874 msgid "private" msgstr "личное" #: html.c:870 msgid "public" msgstr "публичное" #: html.c:878 msgid "notifications" msgstr "уведомления" #: html.c:883 msgid "people" msgstr "люди" #: html.c:887 msgid "instance" msgstr "экземпляр" #: html.c:896 msgid "" "Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or " "#tag" msgstr "" "Поиск сообщений по URL или содержимому (регулярное выражение), учетной " "записи вида @user@host, или #тегу" #: html.c:897 msgid "Content search" msgstr "Поиск содержимого" #: html.c:1019 msgid "verified link" msgstr "проверенная ссылка" #: html.c:1076 html.c:2458 html.c:2471 html.c:2480 msgid "Location: " msgstr "Местоположение: " #: html.c:1112 msgid "New Post..." msgstr "Новое сообщение..." #: html.c:1114 msgid "What's on your mind?" msgstr "Что у вас на уме?" #: html.c:1123 msgid "Operations..." msgstr "Действия..." #: html.c:1138 html.c:1713 html.c:3054 html.c:4371 msgid "Follow" msgstr "Подписаться" #: html.c:1140 msgid "(by URL or user@host)" msgstr "(по URL или user@host)" #: html.c:1155 html.c:1689 html.c:4323 msgid "Boost" msgstr "Продвинуть" #: html.c:1157 html.c:1174 msgid "(by URL)" msgstr "(по URL)" #: html.c:1172 html.c:1668 html.c:4314 msgid "Like" msgstr "Лайкнуть" #: html.c:1277 msgid "User Settings..." msgstr "Пользовательские настройки..." #: html.c:1286 msgid "Display name:" msgstr "Отображаемое имя:" #: html.c:1292 msgid "Your name" msgstr "Ваше имя" #: html.c:1294 msgid "Avatar: " msgstr "Аватар: " #: html.c:1302 msgid "Delete current avatar" msgstr "Удалить текущий аватар" #: html.c:1304 msgid "Header image (banner): " msgstr "Заглавное изображение (баннер): " #: html.c:1312 msgid "Delete current header image" msgstr "Удалить текущее заглавное изображение" #: html.c:1314 msgid "Bio:" msgstr "О себе:" #: html.c:1320 msgid "Write about yourself here..." msgstr "Напишите что-нибудь про себя..." #: html.c:1329 msgid "Always show sensitive content" msgstr "Всегда показывать чувствительное содержимое" #: html.c:1331 msgid "Email address for notifications:" msgstr "Почтовый адрес для уведомлений:" #: html.c:1339 msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):" msgstr "Уведомления в Telegram (ключ бота и id чата):" #: html.c:1353 msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):" msgstr "уведомления в ntfy (сервер и токен ntfy):" #: html.c:1367 msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):" msgstr "Максимальное время хранения сообщений (0: настройки сервера):" #: html.c:1381 msgid "Drop direct messages from people you don't follow" msgstr "Отклонять личные сообщения от незнакомцев" #: html.c:1390 msgid "This account is a bot" msgstr "Это аккаунт бота" #: html.c:1399 msgid "Auto-boost all mentions to this account" msgstr "Автоматически продвигать все упоминания этого аккаунта" #: html.c:1408 msgid "This account is private (posts are not shown through the web)" msgstr "Это закрытый аккаунт (сообщения не показываются в сети)" #: html.c:1418 msgid "Collapse top threads by default" msgstr "Сворачивать обсуждения по умолчанию" #: html.c:1427 msgid "Follow requests must be approved" msgstr "Запросы подписки требуют подтверждения" #: html.c:1436 msgid "Publish follower and following metrics" msgstr "Публиковать статистику подписок и подписчиков" #: html.c:1438 msgid "Current location:" msgstr "Текущее метоположение:" #: html.c:1452 msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):" msgstr "Метаданные профиля (пары ключ=значение, по одной на строку)" #: html.c:1463 msgid "Web interface language:" msgstr "Язык интерфейса:" #: html.c:1468 msgid "New password:" msgstr "Новый пароль:" #: html.c:1475 msgid "Repeat new password:" msgstr "Повторите новый пароль:" #: html.c:1485 msgid "Update user info" msgstr "Обновить данные пользователя" #: html.c:1496 msgid "Followed hashtags..." msgstr "Отслеживаемые хештеги..." #: html.c:1498 html.c:1530 msgid "One hashtag per line" msgstr "По одному на строку" #: html.c:1519 html.c:1551 msgid "Update hashtags" msgstr "Обновить хештеги" #: html.c:1668 msgid "Say you like this post" msgstr "Отметить сообщение понравившимся" #: html.c:1673 html.c:4332 msgid "Unlike" msgstr "Больше не нравится" #: html.c:1673 msgid "Nah don't like it that much" msgstr "Не так уж и понравилось" #: html.c:1679 html.c:4464 msgid "Unpin" msgstr "Открепить" #: html.c:1679 msgid "Unpin this post from your timeline" msgstr "Открепить это сообщение из своей ленты" #: html.c:1682 html.c:4459 msgid "Pin" msgstr "Закрепить" #: html.c:1682 msgid "Pin this post to the top of your timeline" msgstr "Закрепить это сообщение в своей ленте" #: html.c:1689 msgid "Announce this post to your followers" msgstr "Поделиться этим сообщением со своими подписчиками" #: html.c:1694 html.c:4340 msgid "Unboost" msgstr "Отменить продвижение" #: html.c:1694 msgid "I regret I boosted this" msgstr "Не буду продвигать, пожалуй" #: html.c:1700 html.c:4474 msgid "Unbookmark" msgstr "Удалить из закладок" #: html.c:1700 msgid "Delete this post from your bookmarks" msgstr "Удалить это сообщение из закладок" #: html.c:1703 html.c:4469 msgid "Bookmark" msgstr "Добавить в закладки" #: html.c:1703 msgid "Add this post to your bookmarks" msgstr "Добавить сообщение в закладки" #: html.c:1709 html.c:3040 html.c:3228 html.c:4384 msgid "Unfollow" msgstr "Отписаться" #: html.c:1709 html.c:3041 msgid "Stop following this user's activity" msgstr "Отменить подписку на этого пользователя" #: html.c:1713 html.c:3055 msgid "Start following this user's activity" msgstr "Начать следовать за этим пользователем" #: html.c:1719 html.c:4414 msgid "Unfollow Group" msgstr "Отписаться от группы" #: html.c:1720 msgid "Stop following this group or channel" msgstr "Отписаться от группы или канала" #: html.c:1724 html.c:4401 msgid "Follow Group" msgstr "Подписаться на группу" #: html.c:1725 msgid "Start following this group or channel" msgstr "Подписаться на группу или канал" #: html.c:1730 html.c:3077 html.c:4348 msgid "MUTE" msgstr "Заглушить" #: html.c:1731 msgid "Block any activity from this user forever" msgstr "Заглушить всю активность от этого пользователя, навсегда" #: html.c:1736 html.c:3059 html.c:4431 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: html.c:1736 msgid "Delete this post" msgstr "Удалить это сообщение" #: html.c:1739 html.c:4356 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: html.c:1739 msgid "Hide this post and its children" msgstr "Скрыть это сообщение вместе с обсуждением" #: html.c:1770 msgid "Edit..." msgstr "Редактировать..." #: html.c:1789 msgid "Reply..." msgstr "Ответить..." #: html.c:1840 msgid "Truncated (too deep)" msgstr "Обрезано (слишком много)" #: html.c:1849 msgid "follows you" msgstr "подписан на вас" #: html.c:1912 msgid "Pinned" msgstr "Закреплено" #: html.c:1920 msgid "Bookmarked" msgstr "Добавлено в закладки" #: html.c:1928 msgid "Poll" msgstr "Опрос" #: html.c:1935 msgid "Voted" msgstr "Проголосовано" #: html.c:1944 msgid "Event" msgstr "Событие" #: html.c:1976 html.c:2005 msgid "boosted" msgstr "поделился" #: html.c:2021 msgid "in reply to" msgstr "в ответ на" #: html.c:2072 msgid " [SENSITIVE CONTENT]" msgstr " [ЧУВСТВИТЕЛЬНО СОДЕРЖИМОЕ]" #: html.c:2249 msgid "Vote" msgstr "Голос" #: html.c:2259 msgid "Closed" msgstr "Закрыт" #: html.c:2284 msgid "Closes in" msgstr "Закрывается через" #: html.c:2365 msgid "Video" msgstr "Видео" #: html.c:2380 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: html.c:2402 msgid "Attachment" msgstr "Вложение" #: html.c:2416 msgid "Alt..." msgstr "Описание..." #: html.c:2429 msgid "Source channel or community" msgstr "Исходный канал или сообщество" #: html.c:2523 msgid "Time: " msgstr "Время: " #: html.c:2598 msgid "Older..." msgstr "Ранее..." #: html.c:2661 msgid "about this site" msgstr "про этот сайт" #: html.c:2663 msgid "powered by " msgstr "на основе " #: html.c:2728 msgid "Dismiss" msgstr "Скрыть" #: html.c:2745 #, c-format msgid "Timeline for list '%s'" msgstr "Ленты для списка '%s'" #: html.c:2764 html.c:3805 msgid "Pinned posts" msgstr "Закреплённые сообщения" #: html.c:2776 html.c:3820 msgid "Bookmarked posts" msgstr "Сообщения в закладках" #: html.c:2788 html.c:3835 msgid "Post drafts" msgstr "Черновики сообщений" #: html.c:2847 msgid "No more unseen posts" msgstr "Всё просмотрено" #: html.c:2851 html.c:2951 msgid "Back to top" msgstr "Вернуться наверх" #: html.c:2904 msgid "History" msgstr "История" #: html.c:2956 html.c:3376 msgid "More..." msgstr "Ещё..." #: html.c:3045 html.c:4367 msgid "Unlimit" msgstr "Без ограничения" #: html.c:3046 msgid "Allow announces (boosts) from this user" msgstr "Разрешить продвижения от этого пользователя" #: html.c:3049 html.c:4363 msgid "Limit" msgstr "Лимит" #: html.c:3050 msgid "Block announces (boosts) from this user" msgstr "Запретить продвижения от этого пользователя" #: html.c:3059 msgid "Delete this user" msgstr "Удалить пользователя" #: html.c:3064 html.c:4479 msgid "Approve" msgstr "Подтвердить" #: html.c:3065 msgid "Approve this follow request" msgstr "Подтвердить запрос на подписку" #: html.c:3068 html.c:4503 msgid "Discard" msgstr "Отклонить" #: html.c:3068 msgid "Discard this follow request" msgstr "Отклонить этот запрос на подписку" #: html.c:3073 html.c:4352 msgid "Unmute" msgstr "Отменить глушение" #: html.c:3074 msgid "Stop blocking activities from this user" msgstr "Прекратить глушение действий этого пользователя" #: html.c:3078 msgid "Block any activity from this user" msgstr "Заглушить все действия этого пользователя" #: html.c:3086 msgid "Direct Message..." msgstr "Личное сообщение..." #: html.c:3121 msgid "Pending follow confirmations" msgstr "Ожидающие запросы на подписку" #: html.c:3125 msgid "People you follow" msgstr "Ваши подписки" #: html.c:3126 msgid "People that follow you" msgstr "Ваши подписчики" #: html.c:3165 msgid "Clear all" msgstr "Очистить всё" #: html.c:3222 msgid "Mention" msgstr "Упоминание" #: html.c:3225 msgid "Finished poll" msgstr "Завершённый опрос" #: html.c:3240 msgid "Follow Request" msgstr "Запрос на подписку" #: html.c:3323 msgid "Context" msgstr "Контекст" #: html.c:3334 msgid "New" msgstr "Новое" #: html.c:3349 msgid "Already seen" msgstr "Уже просмотрено" #: html.c:3364 msgid "None" msgstr "Нет" #: html.c:3630 #, c-format msgid "Search results for account %s" msgstr "Результаты поиска для учётной записи %s" #: html.c:3637 #, c-format msgid "Account %s not found" msgstr "Учётная запись %s не найдена" #: html.c:3668 #, c-format msgid "Search results for tag %s" msgstr "Результаты поиска тега %s" #: html.c:3668 #, c-format msgid "Nothing found for tag %s" msgstr "Ничего не найдено по тегу %s" #: html.c:3684 #, c-format msgid "Search results for '%s' (may be more)" msgstr "Результаты поиска для '%s' (возможно, есть ещё)" #: html.c:3687 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Результаты поиска для '%s'" #: html.c:3690 #, c-format msgid "No more matches for '%s'" msgstr "Больше нет совпадений для '%s'" #: html.c:3692 #, c-format msgid "Nothing found for '%s'" msgstr "Ничего не найдено для '%s'" #: html.c:3790 msgid "Showing instance timeline" msgstr "Показываем ленту инстанции" #: html.c:3858 #, c-format msgid "Showing timeline for list '%s'" msgstr "Показываем ленты инстанции для списка '%s'" #: httpd.c:250 #, c-format msgid "Search results for tag #%s" msgstr "Результаты поиска для тега #%s" #: httpd.c:259 msgid "Recent posts by users in this instance" msgstr "Последние сообщения на этой инстанции" #: html.c:1528 msgid "Blocked hashtags..." msgstr "Заблокированные теги..." #: html.c:419 msgid "Optional URL to reply to" msgstr "Необязательный URL для ответа" #: html.c:526 msgid "" "Option 1...\n" "Option 2...\n" "Option 3...\n" "..." msgstr "" "Вариант 1...\n" "Вариант 2...\n" "Вариант 3...\n" "..." #: html.c:1345 msgid "Bot API key" msgstr "Ключ API для бота" #: html.c:1351 msgid "Chat id" msgstr "Id чата" #: html.c:1359 msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)" msgstr "полный URL сервера ntfy (например https://ntfy.sh/YourTopic)" #: html.c:1365 msgid "ntfy token - if needed" msgstr "токен ntfy - если нужен" #: html.c:2765 msgid "pinned" msgstr "закреплено" #: html.c:2777 msgid "bookmarks" msgstr "закладки" #: html.c:2789 msgid "drafts" msgstr "черновики"