# snac message translation file
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: snac\n"
"Last-Translator: grunfink\n"
"Language: ru\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: html.c:371
msgid "Sensitive content: "
msgstr "Чувствительное содержимое: "

#: html.c:379
msgid "Sensitive content description"
msgstr "Описание чувствительного содержимого"

#: html.c:392
msgid "Only for mentioned people: "
msgstr "Только для упомянутых людей: "

#: html.c:415
msgid "Reply to (URL): "
msgstr "Ответ на (URL): "

#: html.c:424
msgid "Don't send, but store as a draft"
msgstr "Не отправлять, сохранить черновик"

#: html.c:425
msgid "Draft:"
msgstr "Черновик:"

#: html.c:445
msgid "Attachments..."
msgstr "Вложения..."

#: html.c:468
msgid "File:"
msgstr "Файл:"

#: html.c:472
msgid "Clear this field to delete the attachment"
msgstr "Очистите это поле, чтоб удалить вложение"

#: html.c:481 html.c:506
msgid "Attachment description"
msgstr "Описание вложения"

#: html.c:517
msgid "Poll..."
msgstr "Опрос..."

#: html.c:519
msgid "Poll options (one per line, up to 8):"
msgstr "Варианты ответа (один на строку, до 8 шт):"

#: html.c:531
msgid "One choice"
msgstr "Один выбор"

#: html.c:534
msgid "Multiple choices"
msgstr "Множественный выбор"

#: html.c:540
msgid "End in 5 minutes"
msgstr "Заканчивается через 5 минут"

#: html.c:544
msgid "End in 1 hour"
msgstr "Заканчивается через 1 час"

#: html.c:547
msgid "End in 1 day"
msgstr "Заканчивается через 1 день"

#: html.c:555
msgid "Post"
msgstr "Отправить"

#: html.c:652 html.c:659
msgid "Site description"
msgstr "Описание сайта"

#: html.c:670
msgid "Admin email"
msgstr "Почта админа"

#: html.c:683
msgid "Admin account"
msgstr "Учётная запись админа"

#: html.c:751 html.c:1087
#, c-format
msgid "%d following, %d followers"
msgstr "%d подписан, %d подписчиков"

#: html.c:841
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: html.c:846 html.c:874
msgid "private"
msgstr "личное"

#: html.c:870
msgid "public"
msgstr "публичное"

#: html.c:878
msgid "notifications"
msgstr "уведомления"

#: html.c:883
msgid "people"
msgstr "люди"

#: html.c:887
msgid "instance"
msgstr "экземпляр"

#: html.c:896
msgid ""
"Search posts by URL or content (regular expression), @user@host accounts, or "
"#tag"
msgstr ""
"Поиск сообщений по URL или содержимому (регулярное выражение), учетной "
"записи вида @user@host, или #тегу"

#: html.c:897
msgid "Content search"
msgstr "Поиск содержимого"

#: html.c:1019
msgid "verified link"
msgstr "проверенная ссылка"

#: html.c:1076 html.c:2458 html.c:2471 html.c:2480
msgid "Location: "
msgstr "Местоположение: "

#: html.c:1112
msgid "New Post..."
msgstr "Новое сообщение..."

#: html.c:1114
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Что у вас на уме?"

#: html.c:1123
msgid "Operations..."
msgstr "Действия..."

#: html.c:1138 html.c:1713 html.c:3054 html.c:4371
msgid "Follow"
msgstr "Подписаться"

#: html.c:1140
msgid "(by URL or user@host)"
msgstr "(по URL или user@host)"

#: html.c:1155 html.c:1689 html.c:4323
msgid "Boost"
msgstr "Продвинуть"

#: html.c:1157 html.c:1174
msgid "(by URL)"
msgstr "(по URL)"

#: html.c:1172 html.c:1668 html.c:4314
msgid "Like"
msgstr "Лайкнуть"

#: html.c:1277
msgid "User Settings..."
msgstr "Пользовательские настройки..."

#: html.c:1286
msgid "Display name:"
msgstr "Отображаемое имя:"

#: html.c:1292
msgid "Your name"
msgstr "Ваше имя"

#: html.c:1294
msgid "Avatar: "
msgstr "Аватар: "

#: html.c:1302
msgid "Delete current avatar"
msgstr "Удалить текущий аватар"

#: html.c:1304
msgid "Header image (banner): "
msgstr "Заглавное изображение (баннер): "

#: html.c:1312
msgid "Delete current header image"
msgstr "Удалить текущее заглавное изображение"

#: html.c:1314
msgid "Bio:"
msgstr "О себе:"

#: html.c:1320
msgid "Write about yourself here..."
msgstr "Напишите что-нибудь про себя..."

#: html.c:1329
msgid "Always show sensitive content"
msgstr "Всегда показывать чувствительное содержимое"

#: html.c:1331
msgid "Email address for notifications:"
msgstr "Почтовый адрес для уведомлений:"

#: html.c:1339
msgid "Telegram notifications (bot key and chat id):"
msgstr "Уведомления в Telegram (ключ бота и id чата):"

#: html.c:1353
msgid "ntfy notifications (ntfy server and token):"
msgstr "уведомления в ntfy (сервер и токен ntfy):"

#: html.c:1367
msgid "Maximum days to keep posts (0: server settings):"
msgstr "Максимальное время хранения сообщений (0: настройки сервера):"

#: html.c:1381
msgid "Drop direct messages from people you don't follow"
msgstr "Отклонять личные сообщения от незнакомцев"

#: html.c:1390
msgid "This account is a bot"
msgstr "Это аккаунт бота"

#: html.c:1399
msgid "Auto-boost all mentions to this account"
msgstr "Автоматически продвигать все упоминания этого аккаунта"

#: html.c:1408
msgid "This account is private (posts are not shown through the web)"
msgstr "Это закрытый аккаунт (сообщения не показываются в сети)"

#: html.c:1418
msgid "Collapse top threads by default"
msgstr "Сворачивать обсуждения по умолчанию"

#: html.c:1427
msgid "Follow requests must be approved"
msgstr "Запросы подписки требуют подтверждения"

#: html.c:1436
msgid "Publish follower and following metrics"
msgstr "Публиковать статистику подписок и подписчиков"

#: html.c:1438
msgid "Current location:"
msgstr "Текущее метоположение:"

#: html.c:1452
msgid "Profile metadata (key=value pairs in each line):"
msgstr "Метаданные профиля (пары ключ=значение, по одной на строку)"

#: html.c:1463
msgid "Web interface language:"
msgstr "Язык интерфейса:"

#: html.c:1468
msgid "New password:"
msgstr "Новый пароль:"

#: html.c:1475
msgid "Repeat new password:"
msgstr "Повторите новый пароль:"

#: html.c:1485
msgid "Update user info"
msgstr "Обновить данные пользователя"

#: html.c:1496
msgid "Followed hashtags..."
msgstr "Отслеживаемые хештеги..."

#: html.c:1498 html.c:1530
msgid "One hashtag per line"
msgstr "По одному на строку"

#: html.c:1519 html.c:1551
msgid "Update hashtags"
msgstr "Обновить хештеги"

#: html.c:1668
msgid "Say you like this post"
msgstr "Отметить сообщение понравившимся"

#: html.c:1673 html.c:4332
msgid "Unlike"
msgstr "Больше не нравится"

#: html.c:1673
msgid "Nah don't like it that much"
msgstr "Не так уж и понравилось"

#: html.c:1679 html.c:4464
msgid "Unpin"
msgstr "Открепить"

#: html.c:1679
msgid "Unpin this post from your timeline"
msgstr "Открепить это сообщение из своей ленты"

#: html.c:1682 html.c:4459
msgid "Pin"
msgstr "Закрепить"

#: html.c:1682
msgid "Pin this post to the top of your timeline"
msgstr "Закрепить это сообщение в своей ленте"

#: html.c:1689
msgid "Announce this post to your followers"
msgstr "Поделиться этим сообщением со своими подписчиками"

#: html.c:1694 html.c:4340
msgid "Unboost"
msgstr "Отменить продвижение"

#: html.c:1694
msgid "I regret I boosted this"
msgstr "Не буду продвигать, пожалуй"

#: html.c:1700 html.c:4474
msgid "Unbookmark"
msgstr "Удалить из закладок"

#: html.c:1700
msgid "Delete this post from your bookmarks"
msgstr "Удалить это сообщение из закладок"

#: html.c:1703 html.c:4469
msgid "Bookmark"
msgstr "Добавить в закладки"

#: html.c:1703
msgid "Add this post to your bookmarks"
msgstr "Добавить сообщение в закладки"

#: html.c:1709 html.c:3040 html.c:3228 html.c:4384
msgid "Unfollow"
msgstr "Отписаться"

#: html.c:1709 html.c:3041
msgid "Stop following this user's activity"
msgstr "Отменить подписку на этого пользователя"

#: html.c:1713 html.c:3055
msgid "Start following this user's activity"
msgstr "Начать следовать за этим пользователем"

#: html.c:1719 html.c:4414
msgid "Unfollow Group"
msgstr "Отписаться от группы"

#: html.c:1720
msgid "Stop following this group or channel"
msgstr "Отписаться от группы или канала"

#: html.c:1724 html.c:4401
msgid "Follow Group"
msgstr "Подписаться на группу"

#: html.c:1725
msgid "Start following this group or channel"
msgstr "Подписаться на группу или канал"

#: html.c:1730 html.c:3077 html.c:4348
msgid "MUTE"
msgstr "Заглушить"

#: html.c:1731
msgid "Block any activity from this user forever"
msgstr "Заглушить всю активность от этого пользователя, навсегда"

#: html.c:1736 html.c:3059 html.c:4431
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: html.c:1736
msgid "Delete this post"
msgstr "Удалить это сообщение"

#: html.c:1739 html.c:4356
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"

#: html.c:1739
msgid "Hide this post and its children"
msgstr "Скрыть это сообщение вместе с обсуждением"

#: html.c:1770
msgid "Edit..."
msgstr "Редактировать..."

#: html.c:1789
msgid "Reply..."
msgstr "Ответить..."

#: html.c:1840
msgid "Truncated (too deep)"
msgstr "Обрезано (слишком много)"

#: html.c:1849
msgid "follows you"
msgstr "подписан на вас"

#: html.c:1912
msgid "Pinned"
msgstr "Закреплено"

#: html.c:1920
msgid "Bookmarked"
msgstr "Добавлено в закладки"

#: html.c:1928
msgid "Poll"
msgstr "Опрос"

#: html.c:1935
msgid "Voted"
msgstr "Проголосовано"

#: html.c:1944
msgid "Event"
msgstr "Событие"

#: html.c:1976 html.c:2005
msgid "boosted"
msgstr "поделился"

#: html.c:2021
msgid "in reply to"
msgstr "в ответ на"

#: html.c:2072
msgid " [SENSITIVE CONTENT]"
msgstr " [ЧУВСТВИТЕЛЬНО СОДЕРЖИМОЕ]"

#: html.c:2249
msgid "Vote"
msgstr "Голос"

#: html.c:2259
msgid "Closed"
msgstr "Закрыт"

#: html.c:2284
msgid "Closes in"
msgstr "Закрывается через"

#: html.c:2365
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: html.c:2380
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"

#: html.c:2402
msgid "Attachment"
msgstr "Вложение"

#: html.c:2416
msgid "Alt..."
msgstr "Описание..."

#: html.c:2429
msgid "Source channel or community"
msgstr "Исходный канал или сообщество"

#: html.c:2523
msgid "Time: "
msgstr "Время: "

#: html.c:2598
msgid "Older..."
msgstr "Ранее..."

#: html.c:2661
msgid "about this site"
msgstr "про этот сайт"

#: html.c:2663
msgid "powered by "
msgstr "на основе "

#: html.c:2728
msgid "Dismiss"
msgstr "Скрыть"

#: html.c:2745
#, c-format
msgid "Timeline for list '%s'"
msgstr "Ленты для списка '%s'"

#: html.c:2764 html.c:3805
msgid "Pinned posts"
msgstr "Закреплённые сообщения"

#: html.c:2776 html.c:3820
msgid "Bookmarked posts"
msgstr "Сообщения в закладках"

#: html.c:2788 html.c:3835
msgid "Post drafts"
msgstr "Черновики сообщений"

#: html.c:2847
msgid "No more unseen posts"
msgstr "Всё просмотрено"

#: html.c:2851 html.c:2951
msgid "Back to top"
msgstr "Вернуться наверх"

#: html.c:2904
msgid "History"
msgstr "История"

#: html.c:2956 html.c:3376
msgid "More..."
msgstr "Ещё..."

#: html.c:3045 html.c:4367
msgid "Unlimit"
msgstr "Без ограничения"

#: html.c:3046
msgid "Allow announces (boosts) from this user"
msgstr "Разрешить продвижения от этого пользователя"

#: html.c:3049 html.c:4363
msgid "Limit"
msgstr "Лимит"

#: html.c:3050
msgid "Block announces (boosts) from this user"
msgstr "Запретить продвижения от этого пользователя"

#: html.c:3059
msgid "Delete this user"
msgstr "Удалить пользователя"

#: html.c:3064 html.c:4479
msgid "Approve"
msgstr "Подтвердить"

#: html.c:3065
msgid "Approve this follow request"
msgstr "Подтвердить запрос на подписку"

#: html.c:3068 html.c:4503
msgid "Discard"
msgstr "Отклонить"

#: html.c:3068
msgid "Discard this follow request"
msgstr "Отклонить этот запрос на подписку"

#: html.c:3073 html.c:4352
msgid "Unmute"
msgstr "Отменить глушение"

#: html.c:3074
msgid "Stop blocking activities from this user"
msgstr "Прекратить глушение действий этого пользователя"

#: html.c:3078
msgid "Block any activity from this user"
msgstr "Заглушить все действия этого пользователя"

#: html.c:3086
msgid "Direct Message..."
msgstr "Личное сообщение..."

#: html.c:3121
msgid "Pending follow confirmations"
msgstr "Ожидающие запросы на подписку"

#: html.c:3125
msgid "People you follow"
msgstr "Ваши подписки"

#: html.c:3126
msgid "People that follow you"
msgstr "Ваши подписчики"

#: html.c:3165
msgid "Clear all"
msgstr "Очистить всё"

#: html.c:3222
msgid "Mention"
msgstr "Упоминание"

#: html.c:3225
msgid "Finished poll"
msgstr "Завершённый опрос"

#: html.c:3240
msgid "Follow Request"
msgstr "Запрос на подписку"

#: html.c:3323
msgid "Context"
msgstr "Контекст"

#: html.c:3334
msgid "New"
msgstr "Новое"

#: html.c:3349
msgid "Already seen"
msgstr "Уже просмотрено"

#: html.c:3364
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: html.c:3630
#, c-format
msgid "Search results for account %s"
msgstr "Результаты поиска для учётной записи %s"

#: html.c:3637
#, c-format
msgid "Account %s not found"
msgstr "Учётная запись %s не найдена"

#: html.c:3668
#, c-format
msgid "Search results for tag %s"
msgstr "Результаты поиска тега %s"

#: html.c:3668
#, c-format
msgid "Nothing found for tag %s"
msgstr "Ничего не найдено по тегу %s"

#: html.c:3684
#, c-format
msgid "Search results for '%s' (may be more)"
msgstr "Результаты поиска для '%s' (возможно, есть ещё)"

#: html.c:3687
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "Результаты поиска для '%s'"

#: html.c:3690
#, c-format
msgid "No more matches for '%s'"
msgstr "Больше нет совпадений для '%s'"

#: html.c:3692
#, c-format
msgid "Nothing found for '%s'"
msgstr "Ничего не найдено для '%s'"

#: html.c:3790
msgid "Showing instance timeline"
msgstr "Показываем ленту инстанции"

#: html.c:3858
#, c-format
msgid "Showing timeline for list '%s'"
msgstr "Показываем ленты инстанции для списка '%s'"

#: httpd.c:250
#, c-format
msgid "Search results for tag #%s"
msgstr "Результаты поиска для тега #%s"

#: httpd.c:259
msgid "Recent posts by users in this instance"
msgstr "Последние сообщения на этой инстанции"

#: html.c:1528
msgid "Blocked hashtags..."
msgstr "Заблокированные теги..."

#: html.c:419
msgid "Optional URL to reply to"
msgstr "Необязательный URL для ответа"

#: html.c:526
msgid ""
"Option 1...\n"
"Option 2...\n"
"Option 3...\n"
"..."
msgstr ""
"Вариант 1...\n"
"Вариант 2...\n"
"Вариант 3...\n"
"..."

#: html.c:1345
msgid "Bot API key"
msgstr "Ключ API для бота"

#: html.c:1351
msgid "Chat id"
msgstr "Id чата"

#: html.c:1359
msgid "ntfy server - full URL (example: https://ntfy.sh/YourTopic)"
msgstr "полный URL сервера ntfy (например https://ntfy.sh/YourTopic)"

#: html.c:1365
msgid "ntfy token - if needed"
msgstr "токен ntfy - если нужен"

#: html.c:2765
msgid "pinned"
msgstr "закреплено"

#: html.c:2777
msgid "bookmarks"
msgstr "закладки"

#: html.c:2789
msgid "drafts"
msgstr "черновики"